Juízes 7

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Horo mbirungi Gidionobi ibunaga agali bibahendebi egerebagiore heyalu puwa iba Harodo duguayagoria hapara howa ubanda ho hene. Ani biagola Midiana agali ti nde dindi ogoninaga dege hari bare mini More weagoria dindi guane wiagoria balai anda bu hene.
1 Então Jerubaal, isto é, Gideão, se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele estava, e acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que o arraial dos midianitas ficava ao norte deles, no vale, perto do monte de Moré.
2 Ani biagola Anduane Homogohanda Gidionohondo lalu, Agali í̠na haru keruni Midianaliru baba wai bialu bo poda hana habelo i̱na ngule ngodagua ndo dewaoreda. Agali uruni ti bibahende piai howa wai bialu tigua bogo hana haragola i̱na ti biamogo nabi tini hangu hongome birima manda buligo.
2 O Senhor disse a Gideão: — É demais o povo que está com você, para eu entregar os midianitas nas suas mãos. Israel poderia se gloriar contra mim, dizendo: “A minha própria mão me livrou.”
3 Ani bulebirago í̠na agali wai polene gi ho karu ti áyubidaore andaga dai bulene nga lalu lope habe, lene. Ani layagola daosini pira kirani kira (22,000) tidi yalu andaga dai biyagola daosini pira mbira (10,000) hangu Hari Gileada teneha tidi yu hadai bini.
3 Portanto, anuncie ao povo o seguinte: “Quem estiver assustado e com medo, saia da região montanhosa de Gileade e volte para casa.” Então vinte e dois mil homens voltaram, e dez mil ficaram.
4 Ani bu heagola Anduane Homogohanda Gidionohondo lalu, Agali uruni dewa degedago, lowa, Ai i̱na dabo talebuki bu nguliya unu iba poragoria angeni haru dalia, lene. Ani buwa ogoriani agali ogo ibu í̠la pelo larogo ibu pelo agali ogo ibu í̠la napelo larogo ibu napelo lalu daboliya, lene.
4 Então o Senhor disse a Gideão: — Ainda há povo demais. Faça-os descer até as águas, e ali eu os provarei para você. Aquele de quem eu disser: “Este irá com você”, esse de fato irá com você; porém todo aquele de quem eu disser: “Este não irá com você”, esse não irá.
5 Ani layagola Gidionohanda agali biaru iba piyagoria haru halu dalini. Ani biagola Anduane Homogohanda ibuhondo lalu, Agali iba heyu howa gi habeni talo mialu nararu baba bulu paluwa ge duli hanga howa nararu baba mo talebuki habe, lene.
5 Gideão fez com que os homens descessem até as águas. Então o Senhor lhe disse: — Todos os que lamberem a água com a língua, como faz o cachorro, esses você deve pôr à parte, separando-os daqueles que se ajoelharem para beber.
6 Ai agali iba gi habeni talo mialu nayaru handari tebira (300) hangu halu dewaore agali iba ge duli hanga halu bulu paluwa nayaru hene.
6 O número dos que lamberam, levando a mão à boca, foi de trezentos homens. Todos os outros se ajoelharam para beber a água.
7 Ani biyagola Anduane Homogohanda Gidionohondo lalu, Áyu Midianaliru baba wai bule agali handari tebira (300) iba heyu howa gime talo migi bialu nayaru heba hangu puwa wai bialu bo poda hana halimulo i̱na í̠ hongo ngialu biamogo bulebero, lene. Ani bialu agali maru ti bibahende tini andaga ibiyadadagua dai biai helabe, lene.
7 Então o Senhor disse a Gideão: — Com estes trezentos homens que lamberam a água eu livrarei vocês, e entregarei os midianitas nas suas mãos. Diga a todos os outros que voltem para casa.
8 Ani buwa Gidionohanda Isaraelealiru bibahende andaga dai bilalu handari tebira (300) biaru ti hangu tomo noleneru mbelo biguli buleneru hangu wua hadai bini. Midianialiru ti nde ni guane wiagoria balai anda buwa hene.
8 Os trezentos homens pegaram as provisões e as trombetas dos outros. Gideão mandou todos os homens de Israel cada um à sua tenda, porém reteve consigo os trezentos homens. O arraial dos midianitas estava abaixo dele, no vale.
9 Ogoningi mbiraga Anduane Homogohanda Gidionohondo, Ogodagua bia, lalu, I̱na Midianaliru í̠naga giha ya holeberogo áyu heyalu puwa wai bule pudaba.
9 Naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: — Levante-se e ataque o arraial, porque o entreguei nas suas mãos.
10 Ani ndo. Í̠na bo anda polenego gi biyagua í̠naga biabe bia haga agali Pura ibula wai taya puwa handa ala bidaba.
10 Se você ainda estiver com medo de atacar, desça ao arraial com o seu ajudante Pura
11 Porabigola tigua bi mbira laragola hale holeberabigo hale howa miniha hongo anda ibira handala polebere, lene. Ani laya handala Gidiono ibunaga biabe bia haga Purala haru abale dalipe howa unu waitigi biaru anda mandaha abale bira para howa berene.
11 e ouça o que eles dizem. Então você ganhará coragem e atacará o arraial. Gideão desceu até a vanguarda do arraial com o seu ajudante Pura.
12 Ani buwa handalu hearia Midianalirubi Amalegealirubi dindi ko dalu naibaga wiagoha howa agali ibini hearubi nai tidiyu ibaga bu haame hearia nde daga labe nahego nai uburili mindibi mberabupe hama poradagua bialu naina tidiyu li ni leago hendene. Ani bialu tinaga nogo kameleru nde au lolebe labe naheore iba solowara angeni iba mu wima poradagua biago hendene.
12 Os midianitas, os amalequitas e todos os povos do Oriente cobriam o vale como uma nuvem de gafanhotos. Os camelos deles eram uma multidão inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Gidiono ibu puwa hale halu hearia agali mbirame ibu nenege mbirala biruwa ibugua emaga mbira hendenego te lalu birayuane hale hene. Ibugua emaga ogodagua handaru layua, Ai i̱na emaga handalu hewaria mberedi ladi ale balime wabini mbira homa hende pendo pendo inanaga anda bu kamagoria ibuwa balai anda mbirago baya, layua. Balai anda ogoni bayagola podobaga bialu dindini mbala pialu paliya, layua.
13 Quando Gideão se aproximou, eis que certo homem estava contando um sonho ao seu amigo. Ele dizia: — Tive um sonho. Eis que um pão de cevada vinha rolando dentro do arraial dos midianitas. Bateu contra a tenda, de maneira que esta caiu, se virou de cima para baixo e ficou estendida no chão.
14 Ani layagola ibunaga nenege biago ibugua ladai bialu au layua, Ogoni Isaraelealirunaga wai biagane ayu tibu nene gadele ngaru handalu Yoasa igini Gidiono handaridago, layua. Mbirale mbira ndo ogoniore holebirago Ngode Datagaliwabehanda Midiana bo podalu inanaga ami agaliru bibahendeore bo haealo wahelo hongo mulubadago, lalu layuagola Gidiono ibu hale hene.
14 O amigo respondeu: — Isso não é outra coisa a não ser a espada de Gideão, filho de Joás, homem israelita. Deus entregou nas mãos dele os midianitas e todo este arraial.
15 Gidionohanda agali ogonime emaga hendene ogonibi galone ogo ale lalu layuagobi hale hai howa ibu ge duli hanga howa Anduane Homogo kaore lalu ibunaga mini mo yaraga hene. Ani buwa ibugua Isaraelealiru balai anda bu hayagoria íbu dai buwa lalu, Ai heyadaba. Anduane Homogo ibugua Midianalirunaga ami áyu iname balu bo hana holoma̱ya hongo ngidagoni, lene.
15 Quando Gideão ouviu o relato desse sonho e o seu significado, adorou a Deus. Voltou para o arraial de Israel e disse: — Levantem-se, porque o
16 Ani lowa Gidionohanda Isaraele agali handari tebira (300) hangu hayagoni hanuni talebu tebo buwa agali mbira mbira giha mbelo biguli pu lolenebi be mbira hale dolene tamuhahebi yagayaga bilowa tidi yu hagahaga bilene.
16 Então repartiu os trezentos homens em três companhias e entregou a cada homem uma trombeta e um cântaro vazio, com uma tocha dentro dele.
17 Ani buwa ibugua tihondo lamialu lalu, I̱na balai anda bu karunaga kaware hapara ho kogola tígua i̱ de handaya halu i̱na berogo ale dege bilimu, lamini.
17 E disse-lhes: — Olhem para mim e façam como eu fizer. Quando eu chegar às imediações do arraial, assim como eu fizer, façam vocês também.
18 Ani bialu wabuni i̱ halu tidiyu kogome mbelo biguli pu laramagola tínaga mbelo bigulibi bibahendeore pu lai damene halu anda bu karunaga bo mabu bupe halu Anduane Homogonaga minibi Gidiononaga minibi ladaga daga bialu wai huaro lalimu, lene.
18 Quando eu tocar a trombeta, e todos os que comigo estiverem, então vocês também tocarão a sua trombeta ao redor de todo o arraial e dirão: “Pelo Senhor e por Gideão!”
19 Aguani lowa Gidiono ibu agali handari mbira (100) hayaru heba emene howa mbi hanuni hole lowa dege wiaria tigua balai anda bu hearunaga gembone wiagoria haparaho hene. Ogoriani mamageali maru áyu dege halu peha ti aribia hene. Ani bu howa tigua mbelo biguli yagayaga birimiru pu lalu Gidiono heba wabuni piyago be yarimirubi pambu lalu bini. Tigua mbelo biguli yagayaga birimiru pu lalu ... be yarimirubi pambu lalu bini.|src="LEAR 037.tif" size="2" ref="(7.19)"
19 Gideão e os cem homens que estavam com ele chegaram às imediações do arraial por volta da meia-noite, pouco tempo após a troca das guardas. Tocaram as trombetas e quebraram os cântaros que tinham nas mãos.
20 Ani biyagola tidi ki hayarumebi o biyarudagua dege biai hene. Tigua ira hale gi lehayagi yagayaga bialu mbelo biguli gi tigaha yuwa huaro ladaga daga bialu lalu, Wai biagane ayu tibu nehe ogoni Anduane Homogonagabi Gidiononagabi, lalu wai huaro lene.
20 Assim, as três companhias tocaram as trombetas e despedaçaram os cântaros. Seguravam a tocha na mão esquerda e a trombeta na mão direita. E gritavam: “Uma espada pelo Senhor e por Gideão!”
21 Agali mbira mbira anda bu hearunaga hama pialu ho mabu bupe heagola waitigi ami agali biaru bibahendeore yiya lalu ibida gerai lalu pene.
21 E cada um permaneceu no seu lugar ao redor do arraial. Todo o exército dos midianitas começou a correr, a gritar e a fugir.
22 Gidiono ibu agali biarume mbelo biguli pu lalu heaore Anduane Homogohanda waitigi ami agali biaru pialu tininaga wai biagane ayu tibu nene gadele yarimigome tini dibaga dibaga bima pelene. Ani bialu tini Saredani dindihayagi gerailo yu pialu kaundiaore Bedesida dindibi yu wahalu amuraore Aibele Mehola tano mbira Tabada dindi handade̱le̱ wiagoriaore ibida puabo hene.
22 Ao soar das trezentas trombetas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, que fugiu na direção de Zererá, até Bete-Sita, até a divisa de Abel-Meolá, perto de Tabate.
23 Ani biagola hameigini Nabadali Asela hameigini Manase dindi abene mendeha mendehabi paliaga paliaga biaru olalu, Tígua Midianaliru bole talidaba, lene.
23 Então os homens de Israel, de Naftali, de Aser e de todo o Manassés foram convocados e perseguiram os midianitas.
24 Gidiono ibugua maru abale waio Eberaimi dindi barebare wiaru bibahendeni pu banga bialu, Midianaliru baba wai bule dalidaba, lama pelene. Daluwa Iba Yodana poragobi iba maru emene porarunagabi Midianaliru domade halu pora bialu poligo lowa tigua iba uruni ange yani ho hama pialu amuraore Bedebarani hama puabo halimu, lene. Ani lowa Eberaimi agaliru olalu, Íbu ngoai hadaba, layagola tigua Iba Yodanabi iba maru emene piyarubi yaniho hama pialu amura Bedebarani hairi hene.
24 Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: — Desçam para atacar os midianitas e impedir que eles passem pelas águas do Jordão até Bete-Bara. Assim, todos os homens de Efraim foram convocados. E eles cortaram a passagem dos midianitas pelas águas do Jordão, até Bete-Bara.
25 Ani bu howa tigua Midianali haguane kira mini Orebela Sebela minalu bogene. Tigua Orebe bogayagoria Orebe dinini helalu to̱le̱ mini Orebenaga To̱le̱ lene. Sebe bogayagoria Sebe dinini helalu ogoria mini Sebenaga Gerebi Ira Lini Pingidaga lene. Ani bialu tigua Midianali biaru bama talima piaho wialu Orebela Sebelanaga haguane puguwa yalu Gidiono ibu Iba Yodana piyagoha uyu ni tagira ibiragohayagi hearia yalu puwa mini.
25 E prenderam dois príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe. Mataram Orebe no rochedo de Orebe e mataram Zeebe no lagar de Zeebe. Perseguiram os midianitas e trouxeram a cabeça de Orebe e a cabeça de Zeebe a Gideão, do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.