Juízes 7

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Horo mbirungi Gidionobi ibunaga agali bibahendebi egerebagiore heyalu puwa iba Harodo duguayagoria hapara howa ubanda ho hene. Ani biagola Midiana agali ti nde dindi ogoninaga dege hari bare mini More weagoria dindi guane wiagoria balai anda bu hene.
1 Então Jerubaal (que é Gideão) se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele havia, e se acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que tinha o arraial dos midianitas para o norte, no vale, perto do outeiro de Moré.
2 Ani biagola Anduane Homogohanda Gidionohondo lalu, Agali í̠na haru keruni Midianaliru baba wai bialu bo poda hana habelo i̱na ngule ngodagua ndo dewaoreda. Agali uruni ti bibahende piai howa wai bialu tigua bogo hana haragola i̱na ti biamogo nabi tini hangu hongome birima manda buligo.
2 E disse o Senhor a Gideão: Muito é o povo que está contigo, para eu dar aos midianitas em sua mão; a fim de que Israel não se glorie contra mim, dizendo: A minha mão me livrou.
3 Ani bulebirago í̠na agali wai polene gi ho karu ti áyubidaore andaga dai bulene nga lalu lope habe, lene. Ani layagola daosini pira kirani kira (22,000) tidi yalu andaga dai biyagola daosini pira mbira (10,000) hangu Hari Gileada teneha tidi yu hadai bini.
3 Agora, pois, apregoa aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for medroso e tímido, volte, e retire-se apressadamente das montanhas de Gileade. Então voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 Ani bu heagola Anduane Homogohanda Gidionohondo lalu, Agali uruni dewa degedago, lowa, Ai i̱na dabo talebuki bu nguliya unu iba poragoria angeni haru dalia, lene. Ani buwa ogoriani agali ogo ibu í̠la pelo larogo ibu pelo agali ogo ibu í̠la napelo larogo ibu napelo lalu daboliya, lene.
4 E disse o Senhor a Gideão: Ainda há muito povo; faze-os descer às águas, e ali os provarei; e será que, daquele de que eu te disser: Este irá contigo, esse contigo irá; porém de todo aquele, de que eu te disser: Este não irá contigo, esse não irá.
5 Ani layagola Gidionohanda agali biaru iba piyagoria haru halu dalini. Ani biagola Anduane Homogohanda ibuhondo lalu, Agali iba heyu howa gi habeni talo mialu nararu baba bulu paluwa ge duli hanga howa nararu baba mo talebuki habe, lene.
5 E fez descer o povo às águas. Então o Senhor disse a Gideão: Qualquer que lamber as águas com a sua língua, como as lambe o cão, esse porás à parte; como também a todo aquele que se abaixar de joelhos a beber.
6 Ai agali iba gi habeni talo mialu nayaru handari tebira (300) hangu halu dewaore agali iba ge duli hanga halu bulu paluwa nayaru hene.
6 E foi o número dos que lamberam, levando a mão à boca, trezentos homens; e todo o restante do povo se abaixou de joelhos a beber as águas.
7 Ani biyagola Anduane Homogohanda Gidionohondo lalu, Áyu Midianaliru baba wai bule agali handari tebira (300) iba heyu howa gime talo migi bialu nayaru heba hangu puwa wai bialu bo poda hana halimulo i̱na í̠ hongo ngialu biamogo bulebero, lene. Ani bialu agali maru ti bibahende tini andaga ibiyadadagua dai biai helabe, lene.
7 E disse o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam as águas vos livrarei, e darei os midianitas na tua mão; portanto, todos os demais se retirem, cada um ao seu lugar.
8 Ani buwa Gidionohanda Isaraelealiru bibahende andaga dai bilalu handari tebira (300) biaru ti hangu tomo noleneru mbelo biguli buleneru hangu wua hadai bini. Midianialiru ti nde ni guane wiagoria balai anda buwa hene.
8 E o povo tomou na sua mão a provisão e as suas buzinas, e enviou a todos os outros homens de Israel cada um à sua tenda, porém os trezentos homens reteve; e estava o arraial dos midianitas embaixo, no vale.
9 Ogoningi mbiraga Anduane Homogohanda Gidionohondo, Ogodagua bia, lalu, I̱na Midianaliru í̠naga giha ya holeberogo áyu heyalu puwa wai bule pudaba.
9 E sucedeu que, naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: Levanta-te, e desce ao arraial, porque o tenho dado na tua mão.
10 Ani ndo. Í̠na bo anda polenego gi biyagua í̠naga biabe bia haga agali Pura ibula wai taya puwa handa ala bidaba.
10 E, se ainda temes descer, desce tu e teu moço Purá, ao arraial;
11 Porabigola tigua bi mbira laragola hale holeberabigo hale howa miniha hongo anda ibira handala polebere, lene. Ani laya handala Gidiono ibunaga biabe bia haga Purala haru abale dalipe howa unu waitigi biaru anda mandaha abale bira para howa berene.
11 E ouvirás o que dizem, e então, fortalecidas as tuas mãos descerás ao arraial. Então desceu ele com o seu moço Purá até ao extremo das sentinelas que estavam no arraial.
12 Ani buwa handalu hearia Midianalirubi Amalegealirubi dindi ko dalu naibaga wiagoha howa agali ibini hearubi nai tidiyu ibaga bu haame hearia nde daga labe nahego nai uburili mindibi mberabupe hama poradagua bialu naina tidiyu li ni leago hendene. Ani bialu tinaga nogo kameleru nde au lolebe labe naheore iba solowara angeni iba mu wima poradagua biago hendene.
12 E os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no vale como gafanhotos em multidão; e eram inumeráveis os seus camelos, como a areia que há na praia do mar.
13 Gidiono ibu puwa hale halu hearia agali mbirame ibu nenege mbirala biruwa ibugua emaga mbira hendenego te lalu birayuane hale hene. Ibugua emaga ogodagua handaru layua, Ai i̱na emaga handalu hewaria mberedi ladi ale balime wabini mbira homa hende pendo pendo inanaga anda bu kamagoria ibuwa balai anda mbirago baya, layua. Balai anda ogoni bayagola podobaga bialu dindini mbala pialu paliya, layua.
13 Chegando, pois, Gideão, eis que estava contando um homem ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eis que tive um sonho, eis que um pão de cevada torrado rodava pelo arraial dos midianitas, e chegava até à tenda, e a feriu, e caiu, e a transtornou de cima para baixo; e ficou caída.
14 Ani layagola ibunaga nenege biago ibugua ladai bialu au layua, Ogoni Isaraelealirunaga wai biagane ayu tibu nene gadele ngaru handalu Yoasa igini Gidiono handaridago, layua. Mbirale mbira ndo ogoniore holebirago Ngode Datagaliwabehanda Midiana bo podalu inanaga ami agaliru bibahendeore bo haealo wahelo hongo mulubadago, lalu layuagola Gidiono ibu hale hene.
14 E respondeu o seu companheiro, e disse: Não é isto outra coisa, senão a espada de Gideão, filho de Joás, varão israelita. Deus tem dado na sua mão aos midianitas, e todo este arraial.
15 Gidionohanda agali ogonime emaga hendene ogonibi galone ogo ale lalu layuagobi hale hai howa ibu ge duli hanga howa Anduane Homogo kaore lalu ibunaga mini mo yaraga hene. Ani buwa ibugua Isaraelealiru balai anda bu hayagoria íbu dai buwa lalu, Ai heyadaba. Anduane Homogo ibugua Midianalirunaga ami áyu iname balu bo hana holoma̱ya hongo ngidagoni, lene.
15 E sucedeu que, ouvindo Gideão a narração deste sonho, e a sua explicação, adorou; e voltou ao arraial de Israel, e disse: Levantai-vos, porque o Senhor tem dado o arraial dos midianitas nas nossas mãos.
16 Ani lowa Gidionohanda Isaraele agali handari tebira (300) hangu hayagoni hanuni talebu tebo buwa agali mbira mbira giha mbelo biguli pu lolenebi be mbira hale dolene tamuhahebi yagayaga bilowa tidi yu hagahaga bilene.
16 Então dividiu os trezentos homens em três companhias; e deu-lhes a cada um, nas suas mãos, buzinas, e cântaros vazios, com tochas neles acesas.
17 Ani buwa ibugua tihondo lamialu lalu, I̱na balai anda bu karunaga kaware hapara ho kogola tígua i̱ de handaya halu i̱na berogo ale dege bilimu, lamini.
17 E disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que, chegando eu à extremidade do arraial, será que, como eu fizer, assim fareis vós.
18 Ani bialu wabuni i̱ halu tidiyu kogome mbelo biguli pu laramagola tínaga mbelo bigulibi bibahendeore pu lai damene halu anda bu karunaga bo mabu bupe halu Anduane Homogonaga minibi Gidiononaga minibi ladaga daga bialu wai huaro lalimu, lene.
18 Tocando eu a buzina, eu e todos os que comigo estiverem, então também vós tocareis a buzina ao redor de todo o arraial, e direis: Espada do Senhor, e de Gideão.
19 Aguani lowa Gidiono ibu agali handari mbira (100) hayaru heba emene howa mbi hanuni hole lowa dege wiaria tigua balai anda bu hearunaga gembone wiagoria haparaho hene. Ogoriani mamageali maru áyu dege halu peha ti aribia hene. Ani bu howa tigua mbelo biguli yagayaga birimiru pu lalu Gidiono heba wabuni piyago be yarimirubi pambu lalu bini. Tigua mbelo biguli yagayaga birimiru pu lalu ... be yarimirubi pambu lalu bini.|src="LEAR 037.tif" size="2" ref="(7.19)"
19 Chegou, pois, Gideão, e os cem homens que com ele iam, ao extremo do arraial, ao princípio da vigília da meia-noite, havendo sido de pouco trocadas as guardas; então tocaram as buzinas, e quebraram os cântaros, que tinham nas mãos.
20 Ani biyagola tidi ki hayarumebi o biyarudagua dege biai hene. Tigua ira hale gi lehayagi yagayaga bialu mbelo biguli gi tigaha yuwa huaro ladaga daga bialu lalu, Wai biagane ayu tibu nehe ogoni Anduane Homogonagabi Gidiononagabi, lalu wai huaro lene.
20 Assim tocaram as três companhias as buzinas, e quebraram os cântaros; e tinham nas suas mãos esquerdas as tochas acesas, e nas suas mãos direitas as buzinas, para tocarem, e clamaram: Espada do Senhor, e de Gideão.
21 Agali mbira mbira anda bu hearunaga hama pialu ho mabu bupe heagola waitigi ami agali biaru bibahendeore yiya lalu ibida gerai lalu pene.
21 E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército pôs-se a correr e, gritando, fugiu.
22 Gidiono ibu agali biarume mbelo biguli pu lalu heaore Anduane Homogohanda waitigi ami agali biaru pialu tininaga wai biagane ayu tibu nene gadele yarimigome tini dibaga dibaga bima pelene. Ani bialu tini Saredani dindihayagi gerailo yu pialu kaundiaore Bedesida dindibi yu wahalu amuraore Aibele Mehola tano mbira Tabada dindi handade̱le̱ wiagoriaore ibida puabo hene.
22 Tocando, pois, os trezentos as buzinas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, que fugiu para Zererá, até Bete-Sita, até aos limites de Abel-Meolá, acima de Tabate.
23 Ani biagola hameigini Nabadali Asela hameigini Manase dindi abene mendeha mendehabi paliaga paliaga biaru olalu, Tígua Midianaliru bole talidaba, lene.
23 Então os homens de Israel, de Naftali, de Aser e de todo o Manassés foram convocados, e perseguiram aos midianitas.
24 Gidiono ibugua maru abale waio Eberaimi dindi barebare wiaru bibahendeni pu banga bialu, Midianaliru baba wai bule dalidaba, lama pelene. Daluwa Iba Yodana poragobi iba maru emene porarunagabi Midianaliru domade halu pora bialu poligo lowa tigua iba uruni ange yani ho hama pialu amuraore Bedebarani hama puabo halimu, lene. Ani lowa Eberaimi agaliru olalu, Íbu ngoai hadaba, layagola tigua Iba Yodanabi iba maru emene piyarubi yaniho hama pialu amura Bedebarani hairi hene.
24 Também Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: Descei ao encontro dos midianitas, e tomai-lhes as águas até Bete-Bara, e também o Jordão. Convocados, pois, todos os homens de Efraim, tomaram-lhes as águas até Bete-Bara e o Jordão.
25 Ani bu howa tigua Midianali haguane kira mini Orebela Sebela minalu bogene. Tigua Orebe bogayagoria Orebe dinini helalu to̱le̱ mini Orebenaga To̱le̱ lene. Sebe bogayagoria Sebe dinini helalu ogoria mini Sebenaga Gerebi Ira Lini Pingidaga lene. Ani bialu tigua Midianali biaru bama talima piaho wialu Orebela Sebelanaga haguane puguwa yalu Gidiono ibu Iba Yodana piyagoha uyu ni tagira ibiragohayagi hearia yalu puwa mini.
25 E prenderam a dois príncipes dos midianitas, a Orebe e a Zeebe; e mataram a Orebe na penha de Orebe, e a Zeebe mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram aos midianitas; e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, além do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.