Juízes 5
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Horo ogoningi Deborala Abinoama igini Baragalame mambolo balu iba gana ogodagua lene.
1 Naquele dia, Débora cantou este cântico, com Barac, filho de Abinoem:
2 Haru haga hearume Isaraelealiru haru bamba halu
2 Desatou-se a cabeleira em Israel, o povo ofereceu-se para o combate: bendizei o Senhor!
3 Kini kamiru hale hadaba
3 Reis, ouvi! Estai atentos, ó príncipes! Sou eu, eu que vou cantar ao Senhor. Vou proferir um salmo ao Senhor, Deus de Israel!
4 Anduane Homogo í̠ hari Sia yu wahalu
4 Senhor, quando saístes de Seir, quando surgistes dos campos de Edom, a terra tremeu, os céus se entornaram, as nuvens desfizeram-se em água,
5 Anduane Homogo Hari Sainaini heagoria
5 abalaram-se as montanhas diante do Senhor, nada menos que o Sinai, diante do Senhor, Deus de Israel!
6 Anada igini Samaga heangibi
6 Nos dias de Samgar, filho de Anat, nos dias de Jael, estavam desertos os caminhos, e os viajantes seguiam veredas tortuosas.
7 Isaraele wali agaliru ema nabi hemigoria hope heagola
7 Desertos se achavam os campos em Israel, desertos, senão quando eu, Débora, me levantei, me levantei como uma mãe em Israel.
8 Ani biagola Isaraelealirume dama tara tara dabeneya.
8 Israel escolhera deuses novos, e logo a guerra lhe bateu às portas, e não havia um escudo nem uma lança entre os quarenta mil de Israel.
9 I̱naga bu mini Isaraele ami haru haga hebabi
9 Meu coração bate pelos chefes de Israel, pelos que se ofereceram voluntariamente entre o povo: bendizei o Senhor!
10 Ogoninaga tí nogo dongi pelerunaga biraga kamirubi
10 Vós que cavalgais jumentas brancas, sentados sobre tapetes, a galopar pelas estradas, cantai!
11 Hale hadaba. Wali agali dewaore iba hambiagane uli wearuha ho mabu bu hagahaga buwa
11 A voz dos arqueiros, junto dos bebedouros, celebre as vitórias do Senhor, as vitórias dos seus chefes em Israel! Então o povo do Senhor desceu às portas.
12 Haru bambaha Debora haru bambaha.
12 Desperta, desperta, Débora! Desperta, desperta, canta um hino! Levanta-te, Barac! Toma os teus prisioneiros, filho de Abinoem!
13 Wali agali mini bilina helaradagua bialu haga hayaru
13 E agora descei, sobreviventes do meu povo. Senhor, descei para junto de mim entre estes heróis.
14 Ti Eberaimi howa ibalu
14 De Efraim vêm os habitantes de Amalec; seguindo-te, marcha Benjamim com as tropas; de Maquir vêm os príncipes, e de Zabulon os guias com o bastão.
15 Isaganaga haru haga hearu Debora heba ibiya.
15 Os príncipes de Issacar estão com Débora; Issacar marcha com Barac e segue-lhe as pisadas na planície. Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
16 Ti nogo sibi heba maha hadai bu hayago aginagabe.
16 Por que ficaste junto ao aprisco, a ouvir a música dos pastores? Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
17 Gada hameigini ti iba Yodana ni tagira ibiragohayagi heagola
17 Galaad ficou em sua casa, além do Jordão; e Dã, por que habita junto dos navios? Aser assentou-se à beira do mar e ficou descansando nos seus portos.
18 Uruni ti ani bima peagola Sebulunu hameiginirubi Nabadali hameiginirubi
18 Zabulon, porém, é um povo que desafia a morte, e da mesma forma Neftali, sobre os planaltos.
19 Tanaga dindini iba Megido angeni kini biaru ibalu wai biyagoni.
19 Vieram os reis e travaram combate; e travaram combate os reis de Canaã em Tanac, junto às águas de Magedo; mas não levaram espólio em dinheiro.
20 Yakundirume li hari daligani howa wai bialu
20 Desde o céu as estrelas combateram, de suas órbitas combateram contra Sísara,
21 Iba Kisono li wiagome ti hilo yalu pu wahaya.
21 e a torrente de Cison os arrastou, a velha torrente, a torrente de Cison. Marcha, ó minha alma, resolutamente!
22 Ani bialu nogo hosirume gerai lalu ibalu
22 Ouviu-se, então, o troar dos cascos dos cavalos, ao tropel, ao tropel dos cavaleiros.
23 Meroso tanobi Merosi tanoni karubi homai helo lalu
23 Amaldiçoai Meroz, disse o Anjo do Senhor, amaldiçoai, amaldiçoai seus habitantes! Porque não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, com os guerreiros.
24 Wali maru beda lowabi waliore Keniali Hebe one Yale ibu ngui duguahe bereneya.
24 Bendita seja entre as mulheres Jael, mulher de Heber, o quenita! Entre as mulheres da tenda seja bendita!
25 Sisera iba nole hale halu berearia Yale ibugua nogo bulumaga andu iba hambu miya.
25 Ao que pediu água ofereceu leite; serviu nata em taça nobre.
26 Ibugua balai anda pu dariba haga ira dehe gi mendeha yalu
26 Com uma das mãos segurou o prego, e com a outra o martelo de operário, e malhou Sísara, espedaçando-lhe a cabeça, e esmagou-lhe a fonte e a transpassou.
27 Ani biyagola Siseranaga ge duli podape halu birupe hene.
27 Aos seus pés ele vergou, tombou, ficou; aos seus pés ele vergou, tombou. Onde vergou, ali tombou abatido!
28 Sisera ai̱ya ibu anda windoha handa tagiho biru wiya.
28 Da janela, através das persianas, a mãe de Sísara olha e clama: Por que tarda em chegar o seu carro?! Por que demoram tanto as suas carruagens?!
29 Ani lalu berearia wali mini gigabiwiore berearume ibuhondo ladai bialu bereagola
29 As mais sábias das damas lhe respondem, e ela mesma o repete a si própria:
30 Tigua lalu, Uruni ti mbirale hangu tai bialu kago handa walia halu tale bule bialu ka.
30 Devem ter achado despojos, e os repartem: uma moça, duas moças para cada homem, despojos de tecidos multicores para Sísara, despojos de tecidos multicores, recamados; uma veste bordada, dois brocados, para os ombros do vencedor.
31 Anduane Homogo-o í̠naga waitigiru ogonidagua bialu homelogo
31 Assim pereçam, Senhor, todos os vossos inimigos! E os que vos amam sejam como o sol quando nasce resplendente.
32 — ausente —
32 E repousou a terra durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.