Juízes 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mani Ehudu homeagola Isaraele wali agalime Anduane Homogohondo mana ko ngubiore lone bini.
1 Depois da morte de Eúde, mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova.
2 Ani bialu heariaAnduane Homogohanda ti Kenanali mbira Yabini henego ibu Hasora dindi timbuni wiago kini heangi ibugua Isaraelealiru ti bo podelo henge mini. Yabini ibunaga ami haru haga haguane mini Sisera hene. Ibu Harosede Hagoimi dindi wiagoria ho hene.
2 Assim o Senhor os entregou nas mãos de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor. O comandante do seu exército era Sísera, que habitava em Harosete-Hagoim.
3 Yabini ibu wai biaga garo mini karisi hongohe aeaneme wabinigo handari dira (900) ge kirahe nogo hosini pongo bia howa gili laga wini. Ani buwa ibugua Isaraele wali agaliore mo ko howa mali pira kira (20) tandaga gibiore nelo mialu haru hene. Ani bialu heagola Isaraele wali agalime tandaga nalu Anduane Homogohondo yilalu, Biamogo bia, lene. Wai biaga garo mini karisi ogoni.|src="LEAR 053.tif" size="2" ref="(4.3)"
3 Os israelitas clamaram ao Senhor, porque Jabim, que tinha novecentos carros de ferro, os havia oprimido cruelmente durante vinte anos.
4 Ogoningi Labidodi one Debora ibu Ngode Datagaliwabe mana latagi haga mbira biruwa ibu Isaraelealirunaga godi hale hagane ogoninaga biabe bia haga berene.
4 Débora, uma profetisa, mulher de Lapidote, liderava Israel naquela época.
5 Ibu dindi mini Lamala Bedelela dombeni ira ayage ale mini dedi mbira heago andaneha biraga wini. O biraradagoni Eberaimi dindi hari bare wiagoria berene. Ogoriani Isaraele wali agali ti ibu bedaria poragola ibugua tigua buleneru lamiagane wini.
5 Ela se sentava debaixo da tamareira de Débora, entre Ramá e Betel, nos montes de Efraim, e os israelitas a procuravam, para que ela decidisse as suas questões.
6 Horo mbirungi Debora ibugua Abinoama igini Baraga Kedese dindi timbuni Nabadali wiagoria howa ibilo, Damu pu, lene. Ani buwa ibiyagola ibuhondo lalu, Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe ibugua bi ogo lowia haya. Ibugua lalu, Agali daosini pira (10,000) hameigini Nabadalila Sebulunulaha howa haru halu Hari Tabo wedagoria haru halu pobe.
6 Débora mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, de Quedes, em Naftali, e lhe disse: "O Senhor, o Deus de Israel, lhe ordena que reúna dez mil homens de Naftali e Zebulom e vá ao monte Tabor.
7 I̱na Yabini ami haru haga Sisera tí heba wai bilimulo iba Kisono poragoria haru ibaguago. Ibugua ibunaga wai biaga garo ale biagobi ami agaliru heba holebirago tígua wai wayali halimulo nguliya, laya lene.
7 Ele fará que Sísera, o comandante do exército de Jabim, vá atacá-lo, com seus carros de guerra e tropas, junto ao rio Quisom mulher, e os entregará em suas mãos".
8 Ani layagola Baraga ibugua ladai bialu lalu, I̱ iya haru mbaliyayagua polebero ani ndo í̠ naibiriyagua i̱ napoleberoore ndobe, lene.
8 Baraque disse a ela: "Se você for comigo, irei; mas, se não for, não irei".
9 Ani layagola Deborahanda ladai bialu lalu, Karulapego i̱ iya haru pu poleberebago í̠na mbirale mbira wai bu wayali haregonaga namulebere. Ogoni irane Anduane Homogohanda Sisera wali mbira gini ya helolebira, lene. Ogoninaga Debora ibu Baragala Kedese dindi pole pene.
9 Respondeu Débora: "Está bem, irei com você. Mas saiba que, por causa do seu modo de agir, a honra não será sua; porque o Senhor entregará Sísera nas mãos de uma mulher". Então Débora foi a Quedes com Baraque,
10 Puwa Baraga ibugua Sebulunula Nabadalila hameigini kira ogoni olalu Kedese dindi ogoriani ami agali daosini pira (10,000) Baraga erembirani hene. Deborabi libu haru mandagi pene.
10 onde ele convocou Zebulom e Naftali. Dez mil homens o seguiram, e Débora também foi com ele.
11 Aguani pialu heagola Keniali mbira mini Hebe ibu puwa balai anda mbira Kedese dindi kaware handa de̱le̱ ira mbira bai ale heagoria kaware Sananimu dindini bu hene. Hebe ibu Keniali Hobabanaga aguanene Mosese ibu balibuni hearu helalu pu bagi howa hene.
11 Ora, o queneu Héber se havia separado dos outros queneus, descendentes de Hobabe, sogro de Moisés, e armou a sua tenda junto ao carvalho de Zaanim, perto de Quedes.
12 Sisera ibugua Baraga ibu Hari Tabo pu ka layago hale howa
12 Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido o monte Tabor,
13 ibunaga wai biaga garo ale mini karisi aeaneme wabinigo handari dira (900) biarubi ami agali biarubi bibahende olalu Harosede Hagoimi dindi wiagoria howa iba Kisono piyagoria pelene.
13 Sísera reuniu seus novecentos carros de ferro e todos os seus soldados, de Harosete-Hagoim ao rio Quisom.
14 Ani biyagola Deborahanda Baragahondo lalu, Anduane Homogohanda í̠ haru bamba holebirago pu. Áyu ogoni Sisera ibu wayali nahelo í̠ wayali habelo ibugua hongo ngulebira, lene. Ani laya handala Baraga ibu Hari Tabo weagoria howa ibunaga ami agali daosini pira (10,000) biaru heba dalipe halu pene.
14 E Débora disse também a Baraque: "Vá! Este é o dia em que o Senhor entregou Sísera em suas mãos. O Senhor está indo à sua frente! " Então Baraque desceu o monte Tabor, seguido por dez mil homens.
15 Baragahanda ibunaga ami biaru hebame Sisera ibunaga ami heba minu balu heagola Anduane Homogohanda Siserabi ibunaga wai biaga garo ale biarubi ami agalibi bibahendeore mo lungulungu bia halu lulu yu helene. Ani bilayagola Sisera ibu wai biaga garo ale biagoria howa dalialu ibida gerai lalu pene.
15 Diante do avanço de Baraque, o Senhor pela espada derrotou Sísera e todos os seus carros de guerra e o seu exército, e Sísera desceu do seu carro e fugiu a pé.
16 Baragahanda waitiginaga garo ale biarubi ami agali biarubi bibahende abale Harosede Hagoimi dindi biago wiagoria abale bo talini. Talialu Siseranaga ami agali mbiraorebi nayuwahe bo wahaiore hene.
16 Baraque perseguiu os carros de guerra e o exército até Harosete-Hagoim. Todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada; não sobrou um só homem.
17 Ani biya handala Sisera ibuni Keniali mbira mini Hebe henego one Yalenaga balai anda bu paleagoha ibida anda pene. Ogoni irane Hasoro dindini Kini Yabini ibugua haru heangi ti wai nabi Hebe ibu one waneigini ti gi nahe heago hondowa Sisera ibu uruni andaga ubanda hene.
17 Sísera, porém, fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher do queneu Héber, pois havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e o clã do queneu Héber.
18 Yalehanda Sisera ibiyaria lola howa ibuhondo lalu, Agali ibalu haribe. I̱ andaga tamuha ubandaha. Gi nahabe, lene. Ani laya handala ibu ubanda hayagola Yalehanda Sisera aga mbirame bu dambi helowa bira do helene.
18 Jael saiu ao encontro de Sísera e o convidou: "Venha, entre na minha tenda, meu senhor. Não tenha medo! " Ele entrou, e ela o cobriu com um pano.
19 Siserahanda Yalehondo lalu, Ibaore mbira noa kogo mbira noliya hambu ngiore bia, lene. Ani layagola ibugua nogo bulumaga andu iba be nogo dongoneme wabini mbiraha berelo winiyago ogoni po̱ya̱ duguwa nelo mini. Ani buwa lone bira do helene.
19 "Estou com sede", disse ele. "Por favor, dê-me um pouco de água. " Ela abriu uma vasilha de leite feita de couro, deu-lhe de beber, e tornou a cobri-lo.
20 Ani bu biruwa ibugua Yalehondo lalu, Balai anda panga harabani hapai kegola mbirali ibuwa ogoniha mbira ai bedabe layagua mbira nabere labe, lene.
20 E Sísera disse à mulher: "Fique à entrada da tenda. Se alguém passar e perguntar se há alguém aqui, responda que não".
21 Sisera ibu erekui taraore howa u palue biyagola palia hondoore hene. Palia hondo hea tambu Yalehanda ira nduli baga mbira wiago mialu balai anda pu nguni ndibu laga ira dehe mende lowa mo yalu Sisera paleagoria hendore ubadaga hene. Ani buwa Siseranaga haguane ira dehe biagome dindila ba para helene.
21 Entretanto, Jael, mulher de Héber, apanhou uma estaca da tenda e um martelo e aproximou-se silenciosamente enquanto ele, exausto, dormia um sono profundo. E cravou-lhe a estaca na têmpora até penetrar o chão, e ele morreu.
22 Ai Baraga ibu Sisera tai bima ibalu hearia Yale ibu lola ho puwa lalu, Í̠na agali o tai beregoni i̱na walia holiya ogoria íbu, lene. Ani layagola puwa handalu hearia Sisera ira dehe balai anda pu ariba haga biagome haguane dindila ba para howa tongolo mu wiaria handa walia hene.
22 Baraque passou à procura de Sísera, e Jael saiu ao seu encontro. "Venha", disse ela, "eu lhe mostrarei o homem que você está procurando. " E entrando ele na tenda, viu ali caído Sísera, morto, com a estaca atravessada nas têmporas.
23 Horo ogoningi Ngode Datagaliwabehanda Isaraele wali agalihondo Kenanalirunaga Kini Yabini bo wahelo hongo mini.
23 Naquele dia Deus subjugou Jabim, o rei cananeu, perante os israelitas.
24 Ani biyagola tigua hongo howa bo podama pialu Yabini baore bialu wahene.
24 E os israelitas atacaram cada vez mais a Jabim, o rei cananeu, até que eles o destruíram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.