Juízes 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Mani Ehudu homeagola Isaraele wali agalime Anduane Homogohondo mana ko ngubiore lone bini.
1 Depois que Eúde morreu, o povo de Israel pecou novamente contra Deus, o Senhor .
2 Ani bialu heariaAnduane Homogohanda ti Kenanali mbira Yabini henego ibu Hasora dindi timbuni wiago kini heangi ibugua Isaraelealiru ti bo podelo henge mini. Yabini ibunaga ami haru haga haguane mini Sisera hene. Ibu Harosede Hagoimi dindi wiagoria ho hene.
2 Por isso o Senhor deixou que eles fossem conquistados por Jabim, rei de Canaã, que governava a cidade de Hazor. O comandante do seu exército era Sísera, que morava em Harosete-Hagojim.
3 Yabini ibu wai biaga garo mini karisi hongohe aeaneme wabinigo handari dira (900) ge kirahe nogo hosini pongo bia howa gili laga wini. Ani buwa ibugua Isaraele wali agaliore mo ko howa mali pira kira (20) tandaga gibiore nelo mialu haru hene. Ani bialu heagola Isaraele wali agalime tandaga nalu Anduane Homogohondo yilalu, Biamogo bia, lene. Wai biaga garo mini karisi ogoni.|src="LEAR 053.tif" size="2" ref="(4.3)"
3 Jabim tinha novecentos carros de ferro. Durante vinte anos ele maltratou o povo de Israel sem dó nem piedade. Então o povo de Israel pediu socorro a Deus, o Senhor .
4 Ogoningi Labidodi one Debora ibu Ngode Datagaliwabe mana latagi haga mbira biruwa ibu Isaraelealirunaga godi hale hagane ogoninaga biabe bia haga berene.
4 Débora, mulher de Lapidote, era profetisa . Era também juíza dos israelitas naquele tempo.
5 Ibu dindi mini Lamala Bedelela dombeni ira ayage ale mini dedi mbira heago andaneha biraga wini. O biraradagoni Eberaimi dindi hari bare wiagoria berene. Ogoriani Isaraele wali agali ti ibu bedaria poragola ibugua tigua buleneru lamiagane wini.
5 Havia uma palmeira entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim. Débora sentava-se debaixo dela, e os israelitas vinham até ali para que ela julgasse as questões que eles traziam.
6 Horo mbirungi Debora ibugua Abinoama igini Baraga Kedese dindi timbuni Nabadali wiagoria howa ibilo, Damu pu, lene. Ani buwa ibiyagola ibuhondo lalu, Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe ibugua bi ogo lowia haya. Ibugua lalu, Agali daosini pira (10,000) hameigini Nabadalila Sebulunulaha howa haru halu Hari Tabo wedagoria haru halu pobe.
6 Ela mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, que estava na cidade de Quedes, no território da tribo de Naftali, e lhe disse: — O
7 I̱na Yabini ami haru haga Sisera tí heba wai bilimulo iba Kisono poragoria haru ibaguago. Ibugua ibunaga wai biaga garo ale biagobi ami agaliru heba holebirago tígua wai wayali halimulo nguliya, laya lene.
7 Eu vou trazer Sísera, o comandante do exército de Jabim, até o rio Quisom para lutar contra você. Ele virá com seus carros de ferro e soldados, mas eu farei com que você o vença.”
8 Ani layagola Baraga ibugua ladai bialu lalu, I̱ iya haru mbaliyayagua polebero ani ndo í̠ naibiriyagua i̱ napoleberoore ndobe, lene.
8 Então Baraque disse a Débora: — Só irei se você for comigo. Se você não for, eu também não irei.
9 Ani layagola Deborahanda ladai bialu lalu, Karulapego i̱ iya haru pu poleberebago í̠na mbirale mbira wai bu wayali haregonaga namulebere. Ogoni irane Anduane Homogohanda Sisera wali mbira gini ya helolebira, lene. Ogoninaga Debora ibu Baragala Kedese dindi pole pene.
9 Ela respondeu: — Está bem! Eu vou com você. Mas você não ficará com as honras da vitória, pois o E Débora foi com Baraque para Quedes.
10 Puwa Baraga ibugua Sebulunula Nabadalila hameigini kira ogoni olalu Kedese dindi ogoriani ami agali daosini pira (10,000) Baraga erembirani hene. Deborabi libu haru mandagi pene.
10 Baraque convocou as tribos de Zebulom e Naftali para a cidade de Quedes, e dez mil homens o seguiram. E Débora foi com ele.
11 Aguani pialu heagola Keniali mbira mini Hebe ibu puwa balai anda mbira Kedese dindi kaware handa de̱le̱ ira mbira bai ale heagoria kaware Sananimu dindini bu hene. Hebe ibu Keniali Hobabanaga aguanene Mosese ibu balibuni hearu helalu pu bagi howa hene.
11 Acontece que Héber, o queneu, havia se separado dos outros queneus, os descendentes de Hobabe, cunhado de Moisés. Ele havia armado as suas barracas perto do carvalho de Zaananim, que não ficava longe de Quedes.
12 Sisera ibugua Baraga ibu Hari Tabo pu ka layago hale howa
12 Avisaram Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor.
13 ibunaga wai biaga garo ale mini karisi aeaneme wabinigo handari dira (900) biarubi ami agali biarubi bibahende olalu Harosede Hagoimi dindi wiagoria howa iba Kisono piyagoria pelene.
13 Então ele mandou vir os seus novecentos carros de ferro e todos os seus homens e os fez ir de Harosete-Hagojim até o rio Quisom.
14 Ani biyagola Deborahanda Baragahondo lalu, Anduane Homogohanda í̠ haru bamba holebirago pu. Áyu ogoni Sisera ibu wayali nahelo í̠ wayali habelo ibugua hongo ngulebira, lene. Ani laya handala Baraga ibu Hari Tabo weagoria howa ibunaga ami agali daosini pira (10,000) biaru heba dalipe halu pene.
14 Então Débora disse a Baraque: — Vá agora porque é hoje que o Então Baraque desceu do monte Tabor com os seus dez mil homens.
15 Baragahanda ibunaga ami biaru hebame Sisera ibunaga ami heba minu balu heagola Anduane Homogohanda Siserabi ibunaga wai biaga garo ale biarubi ami agalibi bibahendeore mo lungulungu bia halu lulu yu helene. Ani bilayagola Sisera ibu wai biaga garo ale biagoria howa dalialu ibida gerai lalu pene.
15 Quando Baraque apareceu com o seu exército, o Senhor fez com que houvesse uma grande confusão no meio dos soldados e dos carros de Sísera. Aí Sísera desceu do seu carro e fugiu a pé.
16 Baragahanda waitiginaga garo ale biarubi ami agali biarubi bibahende abale Harosede Hagoimi dindi biago wiagoria abale bo talini. Talialu Siseranaga ami agali mbiraorebi nayuwahe bo wahaiore hene.
16 Mas Baraque perseguiu os carros e o exército até Harosete-Hagojim. Todo o exército de Sísera foi destruído; ninguém escapou.
17 Ani biya handala Sisera ibuni Keniali mbira mini Hebe henego one Yalenaga balai anda bu paleagoha ibida anda pene. Ogoni irane Hasoro dindini Kini Yabini ibugua haru heangi ti wai nabi Hebe ibu one waneigini ti gi nahe heago hondowa Sisera ibu uruni andaga ubanda hene.
17 Porém Sísera fugiu para a barraca de Jael, mulher de Héber, o queneu. Ele fez isso porque Jabim, rei de Hazor, estava em paz com a família de Héber.
18 Yalehanda Sisera ibiyaria lola howa ibuhondo lalu, Agali ibalu haribe. I̱ andaga tamuha ubandaha. Gi nahabe, lene. Ani laya handala ibu ubanda hayagola Yalehanda Sisera aga mbirame bu dambi helowa bira do helene.
18 Jael saiu da barraca para encontrar Sísera e lhe disse: — Entre, meu senhor. Entre na minha barraca. Não tenha medo. Então ele entrou, e Jael o cobriu com um tapete.
19 Siserahanda Yalehondo lalu, Ibaore mbira noa kogo mbira noliya hambu ngiore bia, lene. Ani layagola ibugua nogo bulumaga andu iba be nogo dongoneme wabini mbiraha berelo winiyago ogoni po̱ya̱ duguwa nelo mini. Ani buwa lone bira do helene.
19 E Sísera pediu a ela: — Por favor, me dê um pouco de água porque estou com muita sede. Ela abriu um
20 Ani bu biruwa ibugua Yalehondo lalu, Balai anda panga harabani hapai kegola mbirali ibuwa ogoniha mbira ai bedabe layagua mbira nabere labe, lene.
20 E ele disse: — Fique na porta da barraca e, se alguma pessoa vier e perguntar se há alguém aqui, diga que não.
21 Sisera ibu erekui taraore howa u palue biyagola palia hondoore hene. Palia hondo hea tambu Yalehanda ira nduli baga mbira wiago mialu balai anda pu nguni ndibu laga ira dehe mende lowa mo yalu Sisera paleagoria hendore ubadaga hene. Ani buwa Siseranaga haguane ira dehe biagome dindila ba para helene.
21 Sísera estava muito cansado e caiu num sono profundo. Aí Jael pegou um martelo e uma estaca da barraca, entrou de mansinho e fincou a estaca na cabeça dele, na fonte. A estaca atravessou a cabeça e entrou na terra. E ele morreu.
22 Ai Baraga ibu Sisera tai bima ibalu hearia Yale ibu lola ho puwa lalu, Í̠na agali o tai beregoni i̱na walia holiya ogoria íbu, lene. Ani layagola puwa handalu hearia Sisera ira dehe balai anda pu ariba haga biagome haguane dindila ba para howa tongolo mu wiaria handa walia hene.
22 Quando Baraque chegou, perseguindo Sísera, Jael saiu para encontrá-lo e disse: — Venha cá, e eu lhe mostro o homem que você está procurando. Então Baraque foi com ela e encontrou Sísera no chão, morto, com a estaca atravessada na cabeça.
23 Horo ogoningi Ngode Datagaliwabehanda Isaraele wali agalihondo Kenanalirunaga Kini Yabini bo wahelo hongo mini.
23 Naquele dia Deus fez com que os israelitas derrotassem Jabim, o rei cananeu.
24 Ani biyagola tigua hongo howa bo podama pialu Yabini baore bialu wahene.
24 E eles continuaram atacando Jabim cada vez mais, até acabarem com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.