Juízes 2

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogo ibunaga dahuliyali mbiralime Giligolo dindi howa Bogimi dindi puwa Isaraelealiruhondo lalu, I̱na tí Iyibi dindi howa haru halu tagira pialu dindi bamba tínaga mamaliruhondo ngulebero lo wirugo o biagoria haru pirugoni. Ani bialu i̱na bi au lo wiru. I̱na habo nalolene bi tí baba lo wirago napuguleore lo wiru.
1 O anjo do Senhor subiu de Gilgal a Boquim e disse: "Tirei vocês do Egito e os trouxe para a terra que prometi com juramento que daria a seus antepassados. Eu disse: Jamais quebrarei a minha aliança com vocês.
2 Tígua wali agali dindi ogoria karu heba habo nalolene bi mbira nalowilimu. Tinaga mbirale bo lomabu miaga dabu ngaru bo gialo waore halimu larugoni. I̱na ani bilimu larugoni tí nabi howa ai nalewadagua bu aribia halu harimida.
2 E vocês não farão acordo com o povo desta terra, mas demolirão os altares deles. Por quê vocês não me obedeceram?
3 Ani bialu harimidago ai áyu i̱na larogo wali agali o karuni tígua i̱na bo batagi helo manda bu harimigoni bo batagi naholebero. Uruni tínaga waitigi ti halu tígua tinaga dama tara tararuhondo bi pupu wilimulo ti warape halu holebira, lene.
3 Portanto, agora lhes digo que não os expulsarei da presença de vocês; eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês".
4 Dahuliyalime tihondo ogonidagua lamiyagola Isaraele wali agali bibahendeoreme taga halu dugu timbuni bini. Irane ogoninaga
4 Quando o anjo do Senhor acabou de falar a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz,
5 dindi ogoriani dugu bini lalu mini Bogimi wini. Dindi ogoriani tigua Anduane Homogohondo mbirale bo loma bialu mini.
5 e ao lugar chamaram Boquim. Ali ofereceram sacrifícios ao Senhor.
6 Yosuahanda Isaraele wali agali ti hariga pole piyagoria, Hangu hangu pugupugu bidaba, lalu agali homane mbira hangu hangu ibuninaga dindi tale bialu karulolenedagua karulaga laga bilo pelene.
6 Depois que Josué despediu os israelitas, eles saíram para ocupar a terra, cada um a sua herança.
7 Yosua heangi hama ibiyagoniha Isaraele wali agalime Anduane Homogonaga biabe bialu hene. Ani bialu mani ibu homehabi Anduane Homogonaga biabe biaho wini. Ogonidagua bialu henedagoni haru haga maru ti Anduane Homogohanda Isaraele wali agalihondo gibiore tara tara biyaru tinime hendenego hai heaore ani bialu hene.
7 O povo prestou culto ao Senhor durante toda a vida de Josué e dos líderes que continuaram vivos depois de Josué e que tinham visto todos os grandes feitos que o Senhor realizara em favor de Israel.
8 Anduane Homogonaga biabe biahaga Nunu igini Yosua ibu luha dege biane mali handari mbirani pira (110) peagola homene.
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
9 Ibunaga tingini ibuni dindi gembone mbira mini Timina Sera hari bare Eberaimi dindi Hari Gasi weagoha hora hene.
9 Foi sepultado na terra de sua herança, em Timnate-Heres, nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Wali agali dabane ogoningi henedaruni bibahendeore homai halu dabane mende maha ha aribia hayarume ti Anduane Homogo embeda halu ibugua Isaraele wali agalihondo bima ibiyarubi embeda hai hene.
10 Depois que toda aquela geração foi reunida a seus antepassados, surgiu uma nova geração que não conhecia o Senhor e o que ele havia feito por Israel.
11 Ani bialu Isaraele wali agali biarume Anduane Homogohondo mana ko ngubiore bialu tigua Kenana wali agalinaga bi pupu wule gime wabini Balaruhondo mitangi bialu mo tene ho hene.
11 Então os israelitas fizeram o que o Senhor reprova e prestaram culto aos baalins.
12 Tigua Anduane Homogo ti mamali henedaruninaga Ngode Datagaliwabe ti Iyibi dindi howa haru tagira ibiyago ogoni ibu embeda halu lotu nale wahalu tigua dama tara tara wali agali ogoriani ho mabu biarunaga damahondo bi pupu wule lowa wialu hene. Tigua dama urunihondo bulu palialu bi pupu wiyagome Anduane Homogo mo keba hene.
12 Abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito, e seguiram e adoraram vários deuses dos povos ao seu redor, provocando a ira do Senhor.
13 Ani bialu tigua Anduane Homogo mitangi bialu lotu lolenego hado wahalu tigua gime wabini mini Balarubi mende mini Asedarerubi tinaga biabe bialu hene.
13 Abandonaram o Senhor e prestaram culto a Baal e aos postes sagrados.
14 Ani biyago hondowa Anduane Homogohanda Isaraele wali agaliruhondo keba kaubiore howa uruni pageali harigani karume balu mbirale henedaru tagu page bilo henge mini. Ibugua tinaga waitigi hearu kaware ti heagoria ho mabu bilalu tinaga hongo daligaore ho bolangua helene. Ani biagola Isaraeleali biaru tininaga tingini mo do halu ha do habe nahe wini.
14 A ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de invasores que os saquearam. Ele os entregou aos inimigos ao seu redor, aos quais já não conseguiam resistir.
15 Bibahendengi tigua wai bule tagira pugu biyagola Anduane Homogo ibu ti heba nahole lalu bi lo wiyadaguaore habagiho hene. Ani biyago hondowa tigua mini genda timbuniore halu hene.
15 Sempre que os israelitas saíam para a batalha, a mão do Senhor era contra eles para derrotá-los, conforme lhes havia advertido e jurado. Grande angústia os dominava.
16 Ani bu heagola Anduane Homogo ibugua Isaraelealiru pagealirume belo yupe hayaruni áyu pele milo haru haga maru dabo helene.
16 Então o Senhor levantou juízes, que os libertaram das mãos daqueles que os atacavam.
17 Ani biyagolabi Isaraeleali tigua tinaga haru haga helayarume bi layaruni bayuwa hale ho tiga nabiore hene. Isaraeleali uruni ti Anduane Homogohanda layadagua nabi howa tigua dama tara tararuhondo bi pupu wialu hene. Tinaga aba ala henerume Anduane Homogohanda bi layadaguaore bialu penego áyu dabane gahenge ha aribia hayagome ani nabi abale yu hado wahalu hene.
17 Mesmo assim eles não quiseram ouvir os juízes, antes se prostituíram com outros deuses e os adoraram. Ao contrário dos seus antepassados, logo se desviaram do caminho pelo qual os seus antepassados tinham andado, o caminho da obediência aos mandamentos do Senhor.
18 Anduane Homogohanda Isaraele wali agali haru helo haru haga mbira dabo mirangi Anduane Homogo ibugua haru haga ogoni biamogo biragola haru haga ogoni kangi ti waitigime nabelo pele miaga. Anduane Homogohanda tihondo dara henedagoni irane tigua mini burugu lowa tandaga nalu u̱lu̱ lalu dugu bialu heago hondowa ani bini.
18 Sempre que o Senhor lhes levantava um juiz, ele estava com o juiz e os salvava das mãos de seus inimigos enquanto o juiz vivia; pois o Senhor tinha misericórdia por causa dos gemidos deles diante daqueles que os oprimiam e os afligiam.
19 Ani bialu heagola dege haru haga biago homaga biyagola wali agali biaru ti ko ala bialu hene biagoria bule dai bigi bialu hene. Uruni tigua ko ala henedarume binidadagua ndo ko ngubiore bialu hene. Tigua dama tara tararu mitangi bialu urunihondo bi pupu wialu hene. Ani bialu tigua tininaga mana ko ngubiore biaga wiyaru yu wahole manga ho hene.
19 Mas, quando o juiz morria, o povo voltava a caminhos ainda piores do que os caminhos dos seus antepassados, seguindo outros deuses, prestando-lhes culto e adorando-os. Recusavam-se a abandonar suas práticas e seu caminho obstinado.
20 Ani biyagola Anduane Homogo ibugua Isaraele wali agalihondo keba taraore howa lalu, Dindi hameigini ogome habo nalolene bi i̱na ogoria tinaga mamaliruhondo puguaore nabi yu halimu lo wirugo puguarimida, lene.
20 Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele disse: "Como este povo violou a aliança que fiz com os seus antepassados e não tem ouvido a minha voz,
21 Ogoniore irane tigua i̱na bi lo wirudagua nabiyagome i̱na dindi hameigini mbira Yosua homedaha dindi ogoriani haho wiaabo karu wara tagi naholebero, lene.
21 não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 I̱na Isaraele wali agali urunime tinaga mamalime i̱naga mana talialu binidagua áyu nde tigua birabe be nabirabe hondole haru holebero, lene.
22 Eu as usarei para pôr Israel à prova e ver se guardarão o caminho do Senhor e se andarão nele como o fizeram os seus antepassados".
23 Ani lowa Anduane Homogohanda dindi hameigini uruni dindi ogoniha helo henge mini. Ani bialu ibugua Yosuahanda hongo howa ti bope helo henge nami homehabi wara tagibi nahe dege helene.
23 O Senhor havia permitido que essas nações permanecessem; não as expulsou de imediato, e não as entregou nas mãos de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.