Juízes 12
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Eberaimi hameigini hearume íbu ngoai howa mbirale wai biagaru mo yalu wai bu pole tidi yalu Iba Yodana doma ede halu puwa Sabono tano wiagoria anda pene. Puwa tigua Yabedahondo lalu, Tígua iba domalu Amonoaliru baba wai bu pole ina ma lalu langia nabi pirimiyago irane aginaga birimibe. Ai hale habe. Áyu iname í̠nibi í̠naga andabi heba bo heda holeberema, lene.
1 Os efraimitas, tendo-se sublevado, passaram a Safon e disseram a Jefté: Por que saíste a combater os amonitas, sem nos chamar para irmos contigo? Por isso vamos queimar a tua casa.
2 Ani layagola Yabedahanda ladai bialu lalu, I̱nibi i̱naga wali agalibi ina bibahendeme Amono wali agali baba keba timbuniore harima. Ani howa i̱na tígua ina biamogo bialu wai bule mali̱ya ibalimu lalu lawia harugo tí naibirimiya.
2 Jefté respondeu: Eu e meu povo tivemos graves contendas com os amonitas; chamei-vos e vós não me livrastes de suas mãos.
3 Ani buwa i̱na handalu hewaria tígua ina biamogo bule naibirimiya handala wahalu Amonoalirume i̱ bo wahayagua nde ani bo wahelo. I̱ni wai bule harugo lowa polene manda biru. Ani bialu iba doma ede halu wai bule piru. Ani pirugola Anduane Homogo ibunime i̱ biamogo biyagola i̱na Amonoaliru bo wahai halu wayali harugoni. Áyu irane aginaga tígua i̱ baba wai bule hamelo kamibe, lene.
3 Vendo que não podia contar convosco, arrisquei a minha vida marchando {sozinho} contra os amonitas, e o Senhor entregou-os nas minhas mãos. Por que, pois, viestes contender comigo?
4 Ani lowa Yabeda ibugua Gileada agali bibahende hearu mo ngoai howa Eberaimiali biaru baba wai bialu Yabeda halu hayadaru tigua Eberaimi hameigini hearu bope halu wayali hene. Ani binidagoni irane Eberaimi hameigini tigua ala lalu, Gileadali tí Eberaimi hameigini Manase hameiginila hengeneha howa tígua ina yu wahalu ibida piaga kami, layagome ani bini.
4 Jefté reuniu todos os homens de Galaad e combateu contra Efraim. Os habitantes de Galaad derrotaram os de Efraim, que lhes haviam dito: Vós sois fugitivos de Efraim que habitais entre Efraim e Manassés!
5 Eberaimiali uruni ti pora bialu tini dalu pole Iba Yodana domalu ibida polilono Gileadalirume iba domaga wiagoria harigani yu hai hene. Ani hearia Eberaimiali mbira wai hamani howa ibida pora bialu puwa iba domaga wiagoria ibuwa lalu, I̱ iba domaro, lalu hale hayagua nde Gileadali biarume ibuhondo lalu, Í̠ Eberaimialibe taralibe, lalu hale haga biyagola ibugua lalu, I̱ Eberaimiali ndo, layagua Gileadalirume ibuhondo lalu,
5 Galaad ocupou os vaus do Jordão, e cada vez que um fugitivo de Efraim queria passar, perguntavam-lhe: És tu efraimita? Ele respondia: Não.
6 Í̠na mini Sihibolede lahanda bia, lalu laga laga bini. Ani layagola o biagome Sibolede layagua agali ogoni ibu la ko hayagome ibu Eberaimialida lo manda bialu tigua minu yania howa balu homelaga bini.
6 Pois bem, diziam eles então, dize: Chibólet. E ele dizia: Sibólet, não podendo pronunciar corretamente. Prendiam-no logo e o degolavam junto aos vaus do Jordão. Naquele dia pereceram quarenta e dois mil homens de Efraim.
7 Anigo Yabeda ibu agali haguane howa Isaraele wali agaliru mali waragaria haru halu homene. Homayagola tigua ibunaga tingini Gileada dindiha hora hene.
7 Jefté, o galaadita, foi juiz em Israel durante seis anos; depois morreu, e foi sepultado em uma das cidades de Galaad.
8 Yabeda homayagola Bedeleheme tanoali Ibisana ibu agali haguane ha aribia howa Isaraele wali agali haru halu hene.
8 Depois de Jefté, foi juiz de Israel Ibsã, de Belém,
9 Agali ogoni ibu igini pira tebira (30) halu ibu wanebi nde pira tebira (30) dege berene. Ani berenego ai wandari uruni agali hameigini maru hearume dabu bilo migi bini. Ani bialu ibu igini pira tebira biarume dindi tara wali berearu dabu bu haga bini. Ibisana ibu mali kariani Isaraele dindiha agali haguane howa ibugua Isaraeleali hearu haru haga hene.
9 o qual teve trinta filhos; casou suas trinta filhas fora de sua família, e mandou vir de fora trinta jovens para os seus filhos. Julgou Israel durante sete anos.
10 Ani halu homayagola tigua ibunaga tingini Bedelehemeha hora hene.
10 Morreu e foi enterrado em Belém.
11 Anigo nde Ibisana homayagola Sebulunuali mini Elono ibugua Isaraele wali agalinaga haguane ha aribia howa ibugua ti mali pirani haru halu hene.
11 Depois dele, Elon, de Zabulon, foi juiz em Israel, e sua judicatura durou dez anos.
12 Ibu homayagola tigua ibunaga tingini Sebulunu dindini Ayalono tanoha hora hene.
12 Morreu, e foi enterrado em Ajalon, na terra de Zabulon.
13 Elono homayagola Piradono tanoali Hilele igini Abadono ibu agali haguane ha aribia howa ibugua Isaraele wali agali haru halu hene.
13 Em seguida teve Israel por juiz Abdon, filho de Ilel, de Faraton.
14 Ibu igini pira maria (40) halu ibu aguaneru pira tebira (30) bibahende hene. Ani howa tigua Abadononaga nogo dongi pira karia (70) hearuni biralu pu íbu bialu haga hene. Abadono ibu mali halira Isaraele wali agalinaga haguane howa ibugua ti haru haga hene.
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam em setenta jumentinhos. Julgou Israel durante oito anos.
15 Ani howa ibu homayagola tigua ibunaga tingini Eberaimi dindini Piradono wiagoha hora hene. Dindi ogoni hari barebare Amalege dindihayagi winigo ogoniha hora hene.
15 Depois disso, Abdon, filho de Ilel, de Faraton, morreu e foi sepultado em Faraton, na terra de Efraim, na montanha dos amalecitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.