Josué 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wali agali Isaraele hameigini biaru bibahende Iba Yodana domai hayagola Anduane Homogohanda Yosuahondo lalu,
1 Quando toda a nação terminou de atravessar o Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 Agali homberiali (12) hameigini homberia (12) biagoha howa dababe.
2 "Escolha doze homens dentre o povo, um de cada tribo,
3 Dabowa au bidaba labe. Loma binigo mo miaga biaru hene muguni biagoria howa ege to̱le̱ homberia (12) payani mo yalimu. Yalu puwa áyu mbiraga paleremigoria ngelalimu labe, lalu lene.
3 e mande que apanhem doze pedras do meio do Jordão, do lugar onde os sacerdotes ficaram parados. Levem-nas com vocês para o local onde forem passar a noite".
4 Ani layagola agali homberiali (12) Yosua ibugua biabe ogoni bilo dabo helene biaru, Ibidaba,
4 Josué convocou os doze homens que escolhera dentre os israelitas, um de cada tribo,
5 lowa tihondo lalu, Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabenaga Habo Nalolene Bi lowinigonaga Mbogoyi yu kagoria emene puamu howa ege to̱le̱ homane mbira mbira tí Isaraele hameigini ta howa dugu payani yalimu, lene.
5 e lhes disse: "Passem adiante da arca do Senhor, o seu Deus, até o meio do Jordão. Ponha cada um de vocês uma pedra nos ombros, conforme o número das tribos dos israelitas.
6 Ege to̱le̱ urunime tígua mani Anduane Homogo ibugua biyago mo mitangi bia helo. Mani tí waneiginirume, Ege to̱le̱ uruni aginaga winibe, laragola
6 Elas servirão de sinal para vocês. No futuro, quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘Que significam essas pedras? ’,
7 tígua ladai bialu lalu, Anduane Homogonaga Mbogoyi biago yalu Iba Yodana domayagola iba biago bira migimigi binigonaga lamilimu. Ege to̱le̱ uruni ogoria wiaabo howa Isaraele wali agali mani hararu mo mitangi bia ho wiaabo helo wulebira, loleberemi, lene.
7 respondam que as águas do Jordão foram interrompidas diante da arca da aliança do Senhor. Quando a arca atravessou o Jordão, as águas foram interrompidas. Essas pedras serão um memorial perpétuo para o povo de Israel".
8 Agali biarume Yosuahanda layadagua bini. Anduane Homogo ibugua Yosuahondo bi lamiyadagua bialu tigua to̱le̱ homberia (12) Iba Yodana hanuni wiaru Isaraele hameigini tara tara hayadagua hangu hangu ta howa dugualu payani yalu puwa tini balai anda bu paliyagoriani ngelene.
8 Os israelitas fizeram como Josué lhes havia ordenado. Apanharam doze pedras do meio do Jordão, conforme o número das tribos de Israel, como o Senhor tinha ordenado a Josué; e as levaram ao acampamento, onde as deixaram.
9 Yosuahanda to̱le̱ homberia (12) mende yalu puwa iba hanunini loma binigo mo miaga biarume Mbogoyi biago yu hayagoria ngelene. Ege to̱le̱ odaruni áyu ogoriani wia ho wiaabo ka.
9 Josué ergueu também doze pedras no meio do Jordão, no local onde os sacerdotes que carregavam a arca da aliança tinham ficado. E elas estão lá até hoje.
10 Anduane Homogohanda wali agalime bilonaga Yosuahondo lamiyadagua biai helo lowa loma binigo mo miaga biaru tigua Iba Yodana hanunini haho wiaabo hene. Mosese ibugua ala anidagua bilimu lalu lowinigo layadagua bini.
10 Os sacerdotes que carregavam a arca permaneceram de pé no meio do Jordão até que o povo fez tudo o que o Senhor ordenara a Josué, por meio de Moisés. E o povo atravessou apressadamente.
11 Wali agali bibahende dindi edeyagi piai heagola loma binigo mo miaga biarume Anduane Homogonaga Mbogoyi biago yalu ti bamba halu pene.
11 Quando todos tinham acabado de atravessar, a arca do Senhor e os sacerdotes passaram para o outro lado, diante do povo.
12 Lubene hameiginirubi Gada hameiginirubi Manase hameiginiru hanuni talebu ki bini biaru mendegome Mosesehanda bilimu layadagua wai biagane ale taba yalu tigua ala bamba halu pene.
12 Os homens das tribos de Rúben, de Gade e da metade da tribo de Manassés atravessaram preparados para lutar, à frente dos israelitas, como Moisés os tinha orientado.
13 Agali daosini pira maria (40,000) agima wai biagane wiyaru ale taba yalu Anduane Homogonaga deni Iba Yodana domalu Yarigo tano yu palepale wiagoria kululape hene.
13 Cerca de quarenta mil homens preparados para a guerra passaram perante o Senhor, rumo à planície de Jericó.
14 Horo ogoniangi Anduane Homogohanda galone o binidarume Yosuanaga mini Isaraele wali agali hearu deni mo yaraga hene. Ani bialu Mosesenaga mini yaraga haabo hayadagua Isaraele wali agalime Yosua heangi ibunaga mini yaraga haabo hene.
14 Naquele dia o Senhor exaltou Josué à vista de todo o Israel; e eles o respeitaram enquanto viveu, como tinham respeitado Moisés.
15 — ausente —
15 Então o Senhor disse a Josué:
16 — ausente —
16 "Ordene aos sacerdotes que carregam a arca da aliança que saiam do Jordão".
17 Ani layadagua Yosuahanda ani lamini.
17 E Josué lhes ordenou que saíssem.
18 Ani lamiya handala loma binigo mo miaga tigua irigi halu ibiyagola iba li timbuni abale piyadagua lone pene.
18 Quando os sacerdotes que carregavam a arca da aliança do Senhor saíram do Jordão, mal tinham posto os pés em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e cobriram como antes as suas margens.
19 Ege mbiranaga horo pini layagola Isaraele wali agali biarume Iba Yodana domene. Domalu puwa tigua dindi mini Giligalani Yarigo kaware howa ni ibiragohayagi balai anda bu hene.
19 No décimo dia do primeiro mês o povo subiu do Jordão e acampou em Gilgal, na fronteira leste de Jericó.
20 Ogoriani Yosuahanda to̱le̱ homberia (12) Iba Yodana howa duguayayaru mo mogo buwa wima irigi hene.
20 E em Gilgal Josué ergueu as doze pedras tiradas do Jordão.
21 Ibugua Isaraele wali agalihondo lamialu lalu, Mani tí waneiginirume ogo aginaga bu ngamibe layagua
21 Disse ele aos israelitas: "No futuro, quando os filhos perguntarem aos seus pais: ‘Que significam essas pedras? ’,
22 tígua Isaraele wali agalime Iba Yodana yoabu wahowa dindi dege wiagola ubade halu penegonaga te lalimu, lalu lamini.
22 expliquem a eles: Aqui Israel atravessou o Jordão em terra seca.
23 Lamialu lalu, Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabehanda Iba Yodana yoabu wa helowa tí bibahende iba domai hemigola pene biadagua piyaru te lalimu. Ibugua solowara mini Iba Daramabi ina ibirimagola biyadagua bini lalimu.
23 Pois o Senhor, o seu Deus, secou o Jordão perante vocês até que o tivessem atravessado. O Senhor, o seu Deus, fez com o Jordão como fizera com o mar Vermelho, quando o secou diante de nós até que o tivéssemos atravessado.
24 Ani biyago hale howa wali agali dindi bibahendeni karume Anduane Homogonaga hongo timbuniore ogobida lowa manda biai holebira. Ani biragola tíguabi Anduane Homogonaga mini mo yaraga halu haho wiaabo holeberami, lalu lamini.
24 Ele assim fez para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é poderosa e para que vocês sempre temam o Senhor, o seu Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.