Josué 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Egerebagiore hayagola Isaraele wali agali bibahende Yosua heba heyalu dindi Agasia anda bu harimigo yu wahalu Iba Yodana angehayagi pene. Puwa iba domole lalu ogoriani balai anda buwa hondo hene.
1 Josué e todo o povo de Israel se levantaram de madrugada, saíram do acampamento do vale das Acácias e foram até o rio Jordão. Antes de atravessarem o rio, eles acamparam ali.
2 Horo tebiru peagola Isaraele wali agali haru haga haguane hearume wali agali balai anda bu heagoria purogo lowa
2 Três dias depois os líderes passaram pelo meio do acampamento,
3 bi lamialu lalu, Loma binigo mo miagarume tínaga Anduane Homogo Ngode Datagaliwabenaga Habo Nalolene Bi lowinigonaga Mbogoyi biago payani yalu porago hondowa balai anda gialo paulalu ti poradagua talima pilimu, lene.
3 dizendo ao povo: — Quando vocês virem os sacerdotes
4 Tí hariga ogoha nahendene kamigonaga tigua walia holebira. Ani pialu howa Mbogoyi biago baba ti baba henge ge handari pira (100) kilomida mbira agima ngeloleberemi. Haparaore holemini, lene.
4 Assim vocês ficarão sabendo para onde ir, pois nunca passaram por esse caminho. Porém não cheguem perto da arca; fiquem longe dela mais ou menos um quilômetro.
5 Yosua ibugua wali agali biaruhondo lalu, Yawi Anduane Homogo ibugua tíha howa agalime nabiagane ale bulebirago tíni áyu Ngode Datagaliwabe deni dodo nahe bayale holenaga mana ngadagua bilimu, lene.
5 Josué disse ao povo: —
6 Ani lowa Yosua ibugua loma binigo mo miaga biaruhondo lalu, Mbogoyi biago mo yalu bamba hadaba, lalu lamini. Ani layagola tigua Yosuahanda layadagua bini.
6 Depois disse aos sacerdotes: — Peguem a arca da aliança e vão na frente do povo. E eles fizeram o que Josué mandou.
7 Ani biyagola Anduane Homogohanda Yosuahondo lalu, Horo áyu ogoriani wali agali bibahendeme handai helo i̱na í̠naga mini mo yaraga holebero. Ani berogola tigua i̱ Mosesela harudagua í̠labi kadalo manda bulebira, lene.
7 Aí o Senhor disse a Josué: — Por causa daquilo que vou fazer hoje, todo o povo de Israel vai saber que você é um grande homem. Eles saberão que, assim como estive com Moisés, também estarei com você.
8 Í̠na loma binigo mo miaga Mbogoyi biago yaga biaruhondo au labe. Iba angeni haparaore howa ema nabi Iba Yodanani hope howa halimu labe, lene.
8 Dê aos sacerdotes que estão carregando a arca a seguinte ordem: “Quando chegarem ao rio, parem dentro da água, perto da margem.”
9 Ani layagola Yosuahanda wali agali hearuhondo lalu, Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe ibugua bi larago hale hole ibidaba, lene.
9 Então Josué disse ao povo: — Venham cá e prestem atenção naquilo que o
10 Ani lowa ibugua lalu, Ngode Datagaliwabe haluhe haabo kago tí heba mandagi kamalo mitangi bilimulo ibugua tí biamogo biragola tígua Kenanalibi Hidialibi Hibialibi Peresealibi Giagasialibi Amoroalibi Yabusualibi hi nahe bo hilo batagi hai holeberemi.
10 Pelo que vai acontecer, vocês ficarão sabendo que o Deus vivo está entre vocês e que sem falta expulsará os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Ani bialu dindi bibahendenaga Anduane Homogo ibunaga Mbogoyi biago Iba Yodana hanunini yu bamba haragola tí de hondoleberemi.
11 A arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar o rio Jordão na frente de vocês.
12 Áyu agali homberiali (12) Isaraele hameigini homberia (12) biagoria howa dabadaba.
12 Agora escolham doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 Ani bialu loma binigo mo miaga biaru tigua ibani ge hade halu dindi bibahendenaga Anduane Homogo ibunaga Mbogoyi biago yalu poragola Iba Yodana gandula udu nunu biragola ibalu hari waradagua bulebira, lene.
13 Quando os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, puserem os pés dentro da água, o Jordão vai parar de correr, e as águas da parte de cima ficarão amontoadas num lugar.
16 iba o ibiyagoni pu nabi hundiape hene. Udura irigi howa dindi mini Adama wiagoria Saredana dindi hapara howa ogoriani iba biago biru haealadaga hene. Erenehayagi iba mini Homene Iba pole piyago yoabu wahayagola wali agali biaru ti Yarigo handa a̱i̱ howa dege ubadede bini.
16 ela parou de correr e ficou amontoada na parte de cima do rio até Adã, cidade que fica ao lado de Sartã. Na parte de baixo, o rio secou completamente até o mar Morto. Então o povo passou para o outro lado, perto de Jericó.
17 Wali agali biaru ibalu piyago piai helo lowa loma binigo mo miaga biaru tigua Mbogoyi biago yuwa Iba Yodana hanunini iba yoabu wahowa dindi hangu wiagoria hondo hene.
17 Enquanto os israelitas atravessavam, pisando terra seca, os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no seco, no meio do rio Jordão. E ficaram ali até que todo o povo acabou de passar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.