Josué 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Egerebagiore hayagola Isaraele wali agali bibahende Yosua heba heyalu dindi Agasia anda bu harimigo yu wahalu Iba Yodana angehayagi pene. Puwa iba domole lalu ogoriani balai anda buwa hondo hene.
1 E Josué se levantou de manhã cedo; e eles saíram de Sitim e vieram ao Jordão, ele e todos os filhos de Israel, e ali se alojaram antes de atravessarem.
2 Horo tebiru peagola Isaraele wali agali haru haga haguane hearume wali agali balai anda bu heagoria purogo lowa
2 E sucedeu que, depois de três dias, os oficiais foram pelo meio do acampamento;
3 bi lamialu lalu, Loma binigo mo miagarume tínaga Anduane Homogo Ngode Datagaliwabenaga Habo Nalolene Bi lowinigonaga Mbogoyi biago payani yalu porago hondowa balai anda gialo paulalu ti poradagua talima pilimu, lene.
3 e eles ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca do pacto do SENHOR, vosso Deus, e os sacerdotes, os levitas carregando-a, então saireis do vosso lugar e a seguireis.
4 Tí hariga ogoha nahendene kamigonaga tigua walia holebira. Ani pialu howa Mbogoyi biago baba ti baba henge ge handari pira (100) kilomida mbira agima ngeloleberemi. Haparaore holemini, lene.
4 Contudo, haverá um espaço entre vós e ela, cerca de dois mil côvados de medida; não venhais próximo a ela, para que possais saber o caminho pelo qual deveis ir, pois não passastes por este caminho até então.
5 Yosua ibugua wali agali biaruhondo lalu, Yawi Anduane Homogo ibugua tíha howa agalime nabiagane ale bulebirago tíni áyu Ngode Datagaliwabe deni dodo nahe bayale holenaga mana ngadagua bilimu, lene.
5 E Josué disse ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o SENHOR fará maravilhas no meio de vós.
6 Ani lowa Yosua ibugua loma binigo mo miaga biaruhondo lalu, Mbogoyi biago mo yalu bamba hadaba, lalu lamini. Ani layagola tigua Yosuahanda layadagua bini.
6 E Josué falou aos sacerdotes, dizendo: Tomai a arca do pacto, e passai adiante do povo. E eles tomaram a arca do pacto, e foram antes do povo.
7 Ani biyagola Anduane Homogohanda Yosuahondo lalu, Horo áyu ogoriani wali agali bibahendeme handai helo i̱na í̠naga mini mo yaraga holebero. Ani berogola tigua i̱ Mosesela harudagua í̠labi kadalo manda bulebira, lene.
7 E o SENHOR disse a Josué: Neste dia começarei a te exaltar à vista de todo Israel, para que eles possam saber que, assim como eu estava com Moisés, também estarei contigo.
8 Í̠na loma binigo mo miaga Mbogoyi biago yaga biaruhondo au labe. Iba angeni haparaore howa ema nabi Iba Yodanani hope howa halimu labe, lene.
8 E tu ordenarás aos sacerdotes que carregam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas do Jordão, permanecereis de pé e parados no Jordão.
9 Ani layagola Yosuahanda wali agali hearuhondo lalu, Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe ibugua bi larago hale hole ibidaba, lene.
9 E Josué disse aos filhos de Israel: Vinde para cá e ouvi as palavras do SENHOR, vosso Deus.
10 Ani lowa ibugua lalu, Ngode Datagaliwabe haluhe haabo kago tí heba mandagi kamalo mitangi bilimulo ibugua tí biamogo biragola tígua Kenanalibi Hidialibi Hibialibi Peresealibi Giagasialibi Amoroalibi Yabusualibi hi nahe bo hilo batagi hai holeberemi.
10 E Josué disse: Por meio disto sabereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que ele, sem falta, expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Ani bialu dindi bibahendenaga Anduane Homogo ibunaga Mbogoyi biago Iba Yodana hanunini yu bamba haragola tí de hondoleberemi.
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passa adiante de vós, para dentro do Jordão.
12 Áyu agali homberiali (12) Isaraele hameigini homberia (12) biagoria howa dabadaba.
12 Portanto, agora, tomai doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem.
13 Ani bialu loma binigo mo miaga biaru tigua ibani ge hade halu dindi bibahendenaga Anduane Homogo ibunaga Mbogoyi biago yalu poragola Iba Yodana gandula udu nunu biragola ibalu hari waradagua bulebira, lene.
13 E sucederá que, tão logo as solas dos pés dos sacerdotes que carregam a arca do SENHOR, o Senhor de toda a terra, repousarem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
14 — ausente —
14 E sucedeu, quando o povo saiu das suas tendas, para atravessar o Jordão, e os sacerdotes carregando a arca do pacto diante do povo;
15 — ausente —
15 e, quando aqueles que carregavam a arca chegaram ao Jordão, e os pés dos sacerdotes que carregavam a arca foram submersos na beira da água, (pois o Jordão transborda todas as suas margens durante todo o tempo da colheita)
16 iba o ibiyagoni pu nabi hundiape hene. Udura irigi howa dindi mini Adama wiagoria Saredana dindi hapara howa ogoriani iba biago biru haealadaga hene. Erenehayagi iba mini Homene Iba pole piyago yoabu wahayagola wali agali biaru ti Yarigo handa a̱i̱ howa dege ubadede bini.
16 que as águas que desciam de cima permaneceram e se ergueram em um amontoado mui distante da cidade de Adã, que está ao lado de Sartã; e as que desciam em direção ao mar da planície, que é o mar de sal, falharam, e foram separadas; e o povo atravessou direto em direção a Jericó.
17 Wali agali biaru ibalu piyago piai helo lowa loma binigo mo miaga biaru tigua Mbogoyi biago yuwa Iba Yodana hanunini iba yoabu wahowa dindi hangu wiagoria hondo hene.
17 E os sacerdotes que carregavam a arca do pacto do SENHOR permaneceram firmes em terra seca no meio do Jordão, e todos os israelitas atravessaram em terra seca, até que todo o povo terminou de passar pelo Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.