Josué 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 Egerebagiore hayagola Isaraele wali agali bibahende Yosua heba heyalu dindi Agasia anda bu harimigo yu wahalu Iba Yodana angehayagi pene. Puwa iba domole lalu ogoriani balai anda buwa hondo hene.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada, e partiram de Sitim, ele e todos os filhos de Israel; e vieram até ao Jordão, e pousaram ali, antes que passassem.
2 Horo tebiru peagola Isaraele wali agali haru haga haguane hearume wali agali balai anda bu heagoria purogo lowa
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial;
3 bi lamialu lalu, Loma binigo mo miagarume tínaga Anduane Homogo Ngode Datagaliwabenaga Habo Nalolene Bi lowinigonaga Mbogoyi biago payani yalu porago hondowa balai anda gialo paulalu ti poradagua talima pilimu, lene.
3 E ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da aliança do Senhor vosso Deus, e que os sacerdotes levitas a levam, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis.
4 Tí hariga ogoha nahendene kamigonaga tigua walia holebira. Ani pialu howa Mbogoyi biago baba ti baba henge ge handari pira (100) kilomida mbira agima ngeloleberemi. Haparaore holemini, lene.
4 Haja contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados; e não vos chegueis a ela, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir; porquanto por este caminho nunca passastes antes.
5 Yosua ibugua wali agali biaruhondo lalu, Yawi Anduane Homogo ibugua tíha howa agalime nabiagane ale bulebirago tíni áyu Ngode Datagaliwabe deni dodo nahe bayale holenaga mana ngadagua bilimu, lene.
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã fará o Senhor maravilhas no meio de vós.
6 Ani lowa Yosua ibugua loma binigo mo miaga biaruhondo lalu, Mbogoyi biago mo yalu bamba hadaba, lalu lamini. Ani layagola tigua Yosuahanda layadagua bini.
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca da aliança, e passai adiante deste povo. Levantaram, pois, a arca da aliança, e foram andando adiante do povo.
7 Ani biyagola Anduane Homogohanda Yosuahondo lalu, Horo áyu ogoriani wali agali bibahendeme handai helo i̱na í̠naga mini mo yaraga holebero. Ani berogola tigua i̱ Mosesela harudagua í̠labi kadalo manda bulebira, lene.
7 E o Senhor disse a Josué: Hoje começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, assim serei contigo.
8 Í̠na loma binigo mo miaga Mbogoyi biago yaga biaruhondo au labe. Iba angeni haparaore howa ema nabi Iba Yodanani hope howa halimu labe, lene.
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: Quando chegardes à beira das águas do Jordão, parareis aí.
9 Ani layagola Yosuahanda wali agali hearuhondo lalu, Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe ibugua bi larago hale hole ibidaba, lene.
9 Então disse Josué aos filhos de Israel: Chegai-vos para cá, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
10 Ani lowa ibugua lalu, Ngode Datagaliwabe haluhe haabo kago tí heba mandagi kamalo mitangi bilimulo ibugua tí biamogo biragola tígua Kenanalibi Hidialibi Hibialibi Peresealibi Giagasialibi Amoroalibi Yabusualibi hi nahe bo hilo batagi hai holeberemi.
10 Disse mais Josué: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós; e que certamente lançará de diante de vós aos cananeus, e aos heteus, e aos heveus, e aos perizeus, e aos girgaseus, e aos amorreus, e aos jebuseus.
11 Ani bialu dindi bibahendenaga Anduane Homogo ibunaga Mbogoyi biago Iba Yodana hanunini yu bamba haragola tí de hondoleberemi.
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra passa o Jordão diante de vós.
12 Áyu agali homberiali (12) Isaraele hameigini homberia (12) biagoria howa dabadaba.
12 Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 Ani bialu loma binigo mo miaga biaru tigua ibani ge hade halu dindi bibahendenaga Anduane Homogo ibunaga Mbogoyi biago yalu poragola Iba Yodana gandula udu nunu biragola ibalu hari waradagua bulebira, lene.
13 Porque há de acontecer que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes, que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, repousem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
14 — ausente —
14 E aconteceu que, partindo o povo das suas tendas, para passar o Jordão, levavam os sacerdotes a arca da aliança adiante do povo.
15 — ausente —
15 E quando os que levavam a arca, chegaram ao Jordão, e os seus pés se molharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, todos os dias da ceifa),
16 iba o ibiyagoni pu nabi hundiape hene. Udura irigi howa dindi mini Adama wiagoria Saredana dindi hapara howa ogoriani iba biago biru haealadaga hene. Erenehayagi iba mini Homene Iba pole piyago yoabu wahayagola wali agali biaru ti Yarigo handa a̱i̱ howa dege ubadede bini.
16 Pararam-se as águas, que vinham de cima; levantaram-se num montão, mui longe da cidade de Adão, que está ao lado de Zaretã; e as que desciam ao mar das campinas, que é o Mar Salgado, foram de todo separadas; então passou o povo em frente de Jericó.
17 Wali agali biaru ibalu piyago piai helo lowa loma binigo mo miaga biaru tigua Mbogoyi biago yuwa Iba Yodana hanunini iba yoabu wahowa dindi hangu wiagoria hondo hene.
17 Porém os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, pararam firmes, em seco, no meio do Jordão, e todo o Israel passou a seco, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.