Josué 16

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yosebe aguaneneru tinaga dindi tu wa minigo unurayagi tubari Iba Yodana peagoria Yarigo tano kaware wiagoria iba duguaraga halu piaga wiagoria ani tagira ibiragohayagi howa pialu dindi ko dalu naibaga wiagoria anda pene. Yarigo tano howa hari bare bare wiagoria bolangua halu Bedele tano wiagoria tagira pene.
1 As terras que foram dadas aos descendentes de José iam desde o rio Jordão, perto da cidade de Jericó, até o deserto. De Jericó elas continuavam pela região montanhosa até a cidade de Betel.
2 Bedeleni howa pialu Lusu tano wiagoria bolangua halu Adarodo Ada tano bamba Aga hameigini hene wiagoria bolangua hene.
2 De Betel a divisa ia até a cidade de Luz, chegando a Atarote, onde viviam os arquitas.
3 Ani bialu lone ni paliragoha tubari Yabaledeni bolangua halu Bedehorono tano wiagoria unura tagira pene. Ogoriani howa Gesere tanoni bolangua halu iba solowara timbuni Medidereniana bereagoria tagira pene.
3 Daí seguia para o oeste, na divisa com os jafletitas, até a região de Bete-Horom-de-Baixo. Então ia até Gezer e terminava no mar Mediterrâneo.
4 Yosebe aguaneneru ti hameigini kira Eberaimi hameiginibi Manase hameigini halu mende ni paliragohayagi henerubi tigua dindi ogoni karulene.
4 As tribos de Manassés e Efraim, descendentes de José, receberam essas terras como sua propriedade.
5 Eberaimi hameigininaga dindi ogodagua wini. Tinaga dindi tubari Adarodo Ada tano wiagoria howa ni tagira ibiragohayagi pialu Bedehorono tano uyura wiagoria pialu
5 As terras das famílias da tribo de Efraim são citadas em seguida. A sua divisa a leste era a cidade de Atarote-Adar, até Bete-Horom-de-Cima.
6 iba solowara timbuni Medidereniana bereagoria tagira pene. Dindi mbira Migimedada wiago tinaga dindi dege gibuni uyurahayagi wini. Tinaga dindi ogoria howa ni tagira ibiragohayagi tubari pu dai bialu Tanadasilo dindi wiagoria bolangua howa ni tagira ibiragohayagi pialu amuraore Yanoa tano wiagoria tagira pene.
6 Dali ia até o mar Mediterrâneo. Micmeta ficava ao norte. A leste a divisa voltava até a cidade de Taanate-Siló e passava além dela, a leste, indo até Janoa.
7 Ani bialu Yanoa tanoni howa uba dali halu Adarodo tanobi Nara tanobi wiagoria pene. Ogoriani howa puabo halu Yarigo tano bolangua halu Iba Yodana peagoria tagira pene.
7 Daí descia até as cidades de Atarote e Naarate. Chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 — ausente —
8 Para o oeste a divisa ia da cidade de Tapua ao riacho de Caná e terminava no mar Mediterrâneo. Estas foram as terras dadas às famílias da tribo de Efraim para serem propriedade delas.
9 — ausente —
9 A tribo de Efraim também recebeu alguns povoados e aldeias que estavam dentro das terras da tribo de Manassés.
10 Ani heagola tigua Kenanali maru Gesere tanoha hearu bo pela nabi helo waho hene. Ani heleagola Kenanali ti Eberaimi hameigini baba mandagi howa tigua Eberaimi hameigininaga garabaya biabe ale biahaga ho helene.
10 Porém os cananeus que viviam em Gezer não foram expulsos. Eles continuam a viver no meio dos efraimitas até hoje , mas são obrigados a trabalhar como escravos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.