Jeremias 30
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Anduane Homogohanda Yaremaiahondo lamialu lalu,
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 Anduane Homogo i̱ Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kogome i̱naga bi langirugo bibahende beba mbirani gilibu wibe.
2 Assim fala o SENHOR Deus de Israel, dizendo: Escreve em um livro todas as palavras que eu tenho falado.
3 Anduane Homogo i̱naga Isaraele wali agalibi Yuda wali agalibi bibahende horo mbira pongo bo winigo tagira ibirangi tí lone mo bayale helolebero. I̱na dindi tínaga mamaliruhondo bamba minigoria haru dai bialu tínaga dindi ogoniore ngelo lone mo ngulebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, lalu lamini.
3 Porquanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu trarei novamente os cativos de meu povo Israel e Judá, diz o SENHOR, e eu os farei retornar para a terra que eu dei para os seus pais, e eles a possuirão.
4 Anduane Homogohanda Yuda wali agali Isaraele wali agalila mitangi bialu lalu,
4 E estas são as palavras que o SENHOR fala a respeito de Israel, e a respeito de Judá.
5 Anduane Homogo i̱naore larogo. Wali agali tiha mo palia holene karulo howa hendore holene henge nawiore howa tigua gi timbuniore halu dugu bigibigi bialu kago hale harua.
5 Porque assim diz o SENHOR: Nós ouvimos uma voz de tremor, de medo, e não de paz.
6 Agua biyabe agalime waneigini gali taba hanagabe. Tinaga tinini gime minu yaniaho hama pedago irane agidabe. Tigua walime waneigini gali taba honolene tu kaware biruwa tandaga timbuni handalu biragadagua bedaria hendedo. Tinaga dengui mo tara halu gi haiho kago irane agidabe.
6 Perguntai agora, e vede se um homem entra em trabalho de parto com filho? Por que razão eu vejo todo homem com suas mãos sobre seus lombos, como uma mulher em trabalho de parto, e todas as faces se tornaram pálidas?
7 Mo ko holene timbuniore tagira ibulebiragonaga dara timbuniore ho kogoni. Áyu mo ko holene ogoni ale ibiraligobi ndo mo ko holene timbuni gibi mbira tagira ibulebira. I̱naga Isaraele wali agali bu kamiru horo ogoningi tíha genda timbuniore tagira ibulebira. Ani ibiragola i̱nime ti mo wialu haru dai bulebero.
7 Ai de mim! Pois aquele dia é grande, tal que nenhum é semelhante a ele. É o tempo da aflição de Jacó, mas dela ele será livrado.
8 I̱ Anduane Homogo Hongo Haiheore kogo i̱na bi ogodagua laro. Horo ogoni tagira ibirangi i̱na Isaraele wali agali tinaga waitigirume ira mbalapeme tinaga mani dariba hamagamagabu howa garabaya heledagoni bo tongola hole bialu ti golope holebero. Ani bialu tinaga waitigi bu karunaga garabaya biabe ale lone bialu holene henge nawulebiraore.
8 Pois isto acontecerá naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, que eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço, e irei despedaçar teus atilhos, e estrangeiros não mais se servirão dele.
9 Tigua Anduane Homogo tinaga Ngode Datagaliwabe i̱ni kogo andaneha haho wiaabo kane dege haabo halu tinaga kini mbira Debidi aguanene ti handayaho helo i̱na dabo heledogo ogoni ibu andaneha hai holebira, lene.
9 Porém eles servirão o SENHOR seu Deus, e Davi, seu rei, a quem eu levantarei para eles.
10 Anduane Homogohanda lalu, Yagabanaga aguanene i̱naga biabe biahaga Isaraele wali agaliru-o tíore gi halu duru nale halimu. I̱na heneneore larogo tí dindi taraha garabaya helene kamigoria howa i̱na tí golope halu haru dai bulebero. Tíninaga dindi wirimigoria howa lone haru dai berogola bayaleore holeberemi. Ani daibu kamigola ti mo gibia holene mbirali naholebira.
10 Portanto, tu não temas, ó meu servo Jacó, diz o SENHOR, nem estejas consternado, ó Israel. Porque eis que de longe eu salvarei a ti, e tua semente da terra do seu cativeiro; e Jacó retornará, e estará em descanso, e estará quieto, e ninguém o atemorizará.
11 Anduane Homogo i̱ni tí heba howa tí biamogo bialu haabo holebero. Wali agali tí garabaya biabe ale bialu harimigoha haga biaruni bibahende bo wahai holebero. Anigo tí dege bo wa naholebero. I̱na tí birimigonaga mana lalu i̱na mana tigabi bialu tí bo wahai naholebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laya lene.
11 Pois eu estou contigo, diz o SENHOR, para te salvar, porquanto darei fim a todas as nações nas quais te espalhei, contudo, não te destruirei completamente, porém eu te corrigirei em medida, e não te deixarei sem punição.
12 Anduane Homogohanda lalu, Isaraelealiru-o tí minu bayagoni dere dabi habe naheore timbuni bu kamigoni.
12 Porque assim diz o SENHOR: Tua ferida é incurável, e a tua chaga é dolorosa.
13 Ina biamogo bia, lalu i̱hondo bi langulene mbirali naheore. Tínaga dere bidaru lone dabi helonaga ha̱i̱ holene marasinibi nawi dege.
13 Não há ninguém para pleitear a tua causa, para que tu possas sarar; tu não tens remédios que curem.
14 Tínaga nenege agali maru abale hayaruni tigua tí mitangi nahe mo embeda hai haya. Tí mana ko dewaore bialu harimigome tíha bia ko hene tiga nabi dewaore ngelo kamigoni. Ani ngelo kamigola i̱na tíhondo mana urunibi birugoni ndobe.
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti, eles não buscam a ti, pois eu te feri com a ferida de um inimigo, com o castigo daquele que é cruel, pela multidão de tua iniquidade, porque teus pecados foram aumentados.
15 Ai tínaga dere ogoni dabi naholebirago dugu dewa biaabo nahe wahadaba. Tígua mana ko dewa bialu harimigome tíniha mo ko hene kamigoni. Anidagua birimigonaga i̱na tíha dere ogoni ibilaru.
15 Por que gritas tu pela tua aflição? Tua tristeza é incurável pela grandeza de tua iniquidade, porque teus pecados foram aumentados, eu te fiz estas coisas.
16 Ani ibilarugoyu maru tí mo ko haga uruni tiniha mo ko holene wulebira. Uruni tibi nde dindi yu wahalu dindi mendeha garabaya bu yalu polebira. Maru tí mo ko halu tínaga tomo hengedamiru mbirale ngamirubi mo page biaga biarubi nde tini mo ko halu tinaga mabuha tomo hengedaru bu kayu bialu mbirale ngamiru mo kayu biaga biaru tinihabi nde anidagua dege bulebira.
16 Portanto, todos aqueles que te devoram serão devorados, e todos os teus adversários, todos eles irão para o cativeiro. E aqueles que te despojam serão um despojo, e todos os que te saqueiam darei eu como uma presa.
17 Tínaga waitigi uruni tigua lalu, Saionoha galone mbira naheore bame ko ngubi o ngagoni ndobe. Tano mo ko holilono mbiralime mitangi nahaga ngagoni lolebira. Anigo Anduane Homogo i̱na bi ogodagua laro. Tínaga dere bu kamigoni mo dabi halu tínaga tinginibi mo dabi dege holebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laya lene.
17 Pois eu restaurarei a tua saúde e sararei tuas feridas, diz o SENHOR, porque eles te chamaram de a Rejeitada, dizendo: Esta é Sião, a qual nenhum homem procura.
18 Anduane Homogohanda lalu, I̱na Yagaba aguaneneru dara holene irane nawi ngagoria howa dara halu biamogo bulebero. Ani berogola tini dindi ngagoria lone daibu howa tininaga andaru bu holebira. Ani bialu Yarusaleme ala wini biagoria wiadai bulebira. Kininaga anda ala hene gumuni wiagoria lone biadai bulebira.
18 Assim diz o SENHOR: Eis que eu trarei novamente o cativo das tendas de Jacó, e terei misericórdia de suas habitações, e a cidade será construída sobre o seu próprio montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
19 Ani buwa Isaraele wali agali tigua i̱hondo turu howa ka̱i̱ lalu holebira. Ainde turu howa iba gana dalimu laragaraga bialu holebira. Ani bialu kagola ti emene hangu karuni mo dewa helarogola ti dewaore halu palia timbu holebira. Ani palia timbu kagola i̱na wali agali tara tara bu karume ti mo ko halu haga karu mo wahalu uruni tigua Isaraele wali agalirunaga mini mo yaraga halu helolebero.
19 E deles virão ação de graças, e a voz daquele que festeja, e eu os multiplicarei, e eles não serão poucos. Eu também os glorificarei, e eles não serão pequenos.
20 Ani heledogola Isaraele ti hongohe abale hagagobi helolebero. Ani bialu tininaga dindi wini biagoriani bayale karulape helo helolebero. Ani heledoria wali agali tara tara bu karume ti mo ko hole bialu karu i̱na tibi nde mo ko holebero.
20 Os seus filhos também serão como outrora, e a sua congregação será estabelecida perante a mim, e eu punirei todos que os oprimirem.
21 Isaraele wali agali karu aria agali mbiragome tinaga haru haga agali haguane howa ibugua ti haru holebira. I̱ Anduane Homogo kogome i̱na bulegobiore larogo. Agali haguane ogoni i̱ni kogoha kaware haru daibu helolebero. I̱na ani bulebero larogoni irane agalinaga hame hangume i̱ni kogoha kaware ibabe nahe kago manda bialu ani bulebero.
21 E os nobres serão provenientes deles, e o seu governador procederá do meio deles, e eu o farei se aproximar, e ele aproximar-se-á de mim, pois quem é este que empenhou o seu coração para se aproximar de mim? diz o SENHOR.
22 Ani berogola Isaraele ti i̱naga wali agaliore halu i̱ni tinaga Ngode Datagaliwabeore holebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, lalu lene.
22 E vós sereis meu povo, e eu serei vosso Deus.
23 Wali agali mana ko ngubi ngaru hangu mo tene haga bu karu bibahendeha Anduane Homogonaga keba holene timbuniore iba dalu puyabu heba ibagagobi ibalu puyabume ti bo elo lope hai hagadagua bialu holebira.
23 Eis que a tempestade do SENHOR sai com fúria, uma tempestade contínua, ela cairá com dor sobre a cabeça do perverso.
24 Ibugua tandaga haho ngane dege bule lo mitangi bu wiyaru biai halu waholebira. Horo hamaro bulene tagira ibirangi uruni bibahende manda biai holeberemi, lalu Yaremaiahanda lene.
24 A violenta ira do SENHOR não retornará, até que tenha feito isto, e até que tenha realizado os intentos do seu coração. Nos últimos dias entendereis isto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.