Jeremias 1
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Mbuga ogoha Hiligaia igini Yaremaianaga bi lenego nga. Hiligaia ibu hameigini loma binigo mo miaga hearu aria howa Beniyamini hameiginirunaga dindi mbira Anadodo winigoha haga hene.
1 Palavras de Jeremias, filho de Helcias, um dos sacerdotes que viviam em Anatot, na terra de Benjamim.
2 Kini Yosaia ibu Amono igini howa Yudanaga kini mali haleria (13) heagola horo ogoningi Anduane Homogohanda ibunaga bi mana Yaremaiahondo lamini.
2 A palavra do Senhor foi-lhe dirigida no tempo de Josias, filho de Amon, rei de Judá, no décimo terceiro ano de seu reinado.
3 Mani Yosaia igini Yahoiagimi ibu kini heangi Anduane Homogo ibugua bi maru Yaremaia lamia dege bini. Horo ogoningi howa Anduane Homogohanda ibunaga bi Yaremaiahondo lamiaabo halu heane dege Yosaia igini Sedegaia ibu kini heane mali bearia (11) pene. Mali beanegonaga ege dauni hayagola waitigime Yuda wali agaliru dindi taraha tinaga garabaya biabe ale bialu helo minu garabayabu yalu pene.
3 Foi-lhe ainda dirigida no tempo de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o fim do décimo primeiro ano do reinado de Sedecias, filho de Josias, rei de Judá, até a deportação dos habitantes de Jerusalém, no quinto mês.
4 Anduane Homogohanda Yaremaia i̱hondo bi ogodagua langiya.
4 Foi-me dirigida nestes termos a palavra do Senhor:
5 Í̠ ai̱ya tombeha í̠ nabereha i̱na í̠ ala bamba dabenego kegoni. Mani í̠ ai̱yahanda í̠ taba nahe ibu tombeha berengi i̱na í̠ dindi bibahendeni i̱naga bi mana latagi haga habelo dabaru.
5 Antes que no seio fosses formado, eu já te conhecia; antes de teu nascimento, eu já te havia consagrado, e te havia designado profeta das nações.
6 Anduane Homogohanda bi ogoni layago hale howa i̱na ladai bialu lalu, Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o i̱na bi mana ogoni latagi holene manda nawi igiri emene dege kogonidago agua loliyadabe, laru.
6 E eu respondi: Ah! Senhor JAVÉ, eu nem sei falar, pois que sou apenas uma criança.
7 Ani larugola Anduane Homogohanda ladai bialu lalu, I̱ igiri emene kogoni, nalabe. I̱nime wali agali maru karuhondo i̱na bi lamule pu larugoha polene nga. Ani bialu bi lamibe larogo lamiaiore holene nga.
7 Replicou porém o Senhor: Não digas: Sou apenas uma criança: porquanto irás procurar todos aqueles aos quais te enviar, e a eles dirás o que eu te ordenar.
8 Í̠na ti hondowa gi holene nawi. I̱na í̠ biamogo bulebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laya.
8 Não deverás temê-los porque estarei contigo para livrar-te - oráculo do Senhor.
9 Ani lai howa ibunaga gi i̱ha dogola ede halu i̱naga ne hambuni ela howa ogodagua laya. Hale ha. Áyu i̱naga bi í̠naga ne hambuni wia harogo ogoni latagi habe.
9 E o Senhor, estendendo em seguida a sua mão, tocou-me na boca. E assim me falou: Eis que coloco minhas palavras nos teus lábios.
10 Áyu howa í̠na wali agali hameigini dindi tara tarani bu karuni haru habelonaga i̱na hongo ngerogoni. Í̠na mbirale ngaru handayaho habelonaga hongobi bo gialo bagabu wahabelonaga hongobi bope halu mo ko habelonaga hongobi bulene ngaru bialu habelonaga hongobi hongolene ngaru hangabelonaga hongobi bibahende karulapeore ngerogoni, lalu Anduane Homogohanda laya, lene.
10 Vê: dou-te hoje poder sobre as nações e sobre os reinos para arrancares e demolires, para arruinares e destruíres, para edificares e plantares.
11 Anduane Homogohanda i̱hondo hale halu lalu, Yaremaia-o ogoni agile hendedebe, laya. Ani layagola i̱na ladai bialu lalu, Ira mini amononaga magane hendedogoni, laru.
11 Nestes termos foi-me dirigida a palavra do Senhor: Que vês, Jeremias? E eu respondi: Vejo um ramo de amendoeira.
12 Ani larugola ibugua ladai bialu lalu, Tigatiga larigoni. I̱naga bi lo wirugo bibahende tagira piai helo de hondo holebero, laya. Ira mini amono|src="LEAR 018.tif" size="1" ref="(1.11-12)"
12 Viste bem, disse-me o Senhor, porque velo sobre minha palavra para que se cumpra.
13 Ani lowa ibugua lone i̱hondo hale halu lalu, Ai lone mbira agi dege hendedebe, layagola i̱na ladai bialu lalu, Todobene be mbira uyugohayagi iba mbolia balu kane hendedogo ai orayagi odo dai bibehedane hendedo, laru.
13 Pela segunda vez dirigiu-se a mim a palavra do Senhor, e assim falou: Que estás vendo? Vejo, respondi, uma caldeira fervente cujo vapor toma a direção norte-sul.
14 Ani larugola Anduane Homogo ibugua i̱hondo lalu, Mo ko holene timbuniore mbira uyugoniha howa ibalu wali agali dindi ogoha karu bibahende mo ko hai holebira.
14 Disse-me o Senhor: É do norte que vai transbordar a desgraça sobre todos os habitantes da terra.
15 Anduane Homogo i̱nime kini uyuruniha bu karu ibilarogo tigua tinaga ami agali dewaore haru ibulebira. Ibuwa kini uruni tinaga biragane dagiaru Yarusaleme tanonaga panga harabani wia paraho ngelo bedagola wali agali tagira pobe naheore wara andaho birulebira. Wara anda howa ho mabubupe halu Yuda dindiha tano ngaru bibahendebi ani dege biai holebira.
15 Pois vou convocar todos os povos dos reinos do norte - oráculo do Senhor. Eles virão, e cada um estabelecerá seu sólio diante das portas de Jerusalém, em torno de suas muralhas, e de todas as cidades de Judá.
16 Irane i̱naga wali agaliru tigua i̱naga bi mo wahowa mana ko ngaru hangu bialu i̱ni erembira ngialu tigua dama karuhondo bi pupu wialu uruninaga mini yaraga halu lomaru miaga kamigonaga ani ibilolebero.
16 Eu os condenarei pelos males que cometeram, por me haverem abandonado, ofertando incenso a outros deuses e adorando a obra de suas mãos.
17 Anigo ai heyalu í̠na wali agaliru bi ogoni lamule pu nabere. Abale puwa gi nahe bi langiruruni bibahende lamiai habe. Í̠ áyu ogoni gi hariyagua uruninaga deni howa í̠ mogo lalu gi timbuniore habelo i̱na í̠ mo gi bia holebero.
17 Tu, porém, cinge-te com o teu cinto e levanta-te para dizer-lhes tudo quanto te ordenar. Não temas a presença deles; senão eu te aterrorizarei à vista deles;
18 Yaremaia-o hale ha. I̱na í̠ mo hongo halu tano mbira pabe hongoheore bu mabubi ngaligobi howa aeaneme anda gene hene howa to̱le̱ boronosime pabe bini hongoheore kaligobi í̠ heledo. Ani bidogome Yudanaga kini karumebi agali haguane karumebi loma binigo mo miaga karumebi wali agali bibahende karumebi í̠ bope naholebira.
18 quanto a mim, desde hoje, faço de ti uma fortaleza, coluna de ferro e muro de bronze, {erguido} diante de toda nação, diante dos reis de Judá e seus chefes, diante de seus sacerdotes e de todo o povo da nação.
19 Agali uruni tigua í̠ baba waitigi bu hinu haho holebirago í̠ bope habe nahe holebira. I̱nime baya hangu handayaho í̠la mandagi howa biamogo bialu holebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laya.
19 Eles te combaterão mas não conseguirão vencer-te, porque estou contigo, para livrar-te - oráculo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.