Jeremias 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mbuga ogoha Hiligaia igini Yaremaianaga bi lenego nga. Hiligaia ibu hameigini loma binigo mo miaga hearu aria howa Beniyamini hameiginirunaga dindi mbira Anadodo winigoha haga hene.
1 As palavras de Jeremias, filho de Hilquias, um dos sacerdotes de Anatote, no território de Benjamim.
2 Kini Yosaia ibu Amono igini howa Yudanaga kini mali haleria (13) heagola horo ogoningi Anduane Homogohanda ibunaga bi mana Yaremaiahondo lamini.
2 A palavra do Senhor veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá,
3 Mani Yosaia igini Yahoiagimi ibu kini heangi Anduane Homogo ibugua bi maru Yaremaia lamia dege bini. Horo ogoningi howa Anduane Homogohanda ibunaga bi Yaremaiahondo lamiaabo halu heane dege Yosaia igini Sedegaia ibu kini heane mali bearia (11) pene. Mali beanegonaga ege dauni hayagola waitigime Yuda wali agaliru dindi taraha tinaga garabaya biabe ale bialu helo minu garabayabu yalu pene.
3 e durante o reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o quinto mês do décimo primeiro ano de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, quando os habitantes de Jerusalém foram levados para o exílio.
4 Anduane Homogohanda Yaremaia i̱hondo bi ogodagua langiya.
4 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
5 Í̠ ai̱ya tombeha í̠ nabereha i̱na í̠ ala bamba dabenego kegoni. Mani í̠ ai̱yahanda í̠ taba nahe ibu tombeha berengi i̱na í̠ dindi bibahendeni i̱naga bi mana latagi haga habelo dabaru.
5 "Antes de formá-lo no ventre eu o escolhi; antes de você nascer, eu o separei e o designei profeta às nações".
6 Anduane Homogohanda bi ogoni layago hale howa i̱na ladai bialu lalu, Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o i̱na bi mana ogoni latagi holene manda nawi igiri emene dege kogonidago agua loliyadabe, laru.
6 Mas eu disse: "Ah, Soberano Senhor! Eu não sei falar, pois ainda sou muito jovem".
7 Ani larugola Anduane Homogohanda ladai bialu lalu, I̱ igiri emene kogoni, nalabe. I̱nime wali agali maru karuhondo i̱na bi lamule pu larugoha polene nga. Ani bialu bi lamibe larogo lamiaiore holene nga.
7 O Senhor, porém, me disse: "Não diga que é muito jovem. A todos a quem eu o enviar você irá e dirá tudo o que eu lhe ordenar.
8 Í̠na ti hondowa gi holene nawi. I̱na í̠ biamogo bulebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laya.
8 Não tenha medo deles, pois eu estou com você para protegê-lo", diz o Senhor.
9 Ani lai howa ibunaga gi i̱ha dogola ede halu i̱naga ne hambuni ela howa ogodagua laya. Hale ha. Áyu i̱naga bi í̠naga ne hambuni wia harogo ogoni latagi habe.
9 O Senhor estendeu a mão, tocou a minha boca e disse-me: "Agora ponho em sua boca as minhas palavras.
10 Áyu howa í̠na wali agali hameigini dindi tara tarani bu karuni haru habelonaga i̱na hongo ngerogoni. Í̠na mbirale ngaru handayaho habelonaga hongobi bo gialo bagabu wahabelonaga hongobi bope halu mo ko habelonaga hongobi bulene ngaru bialu habelonaga hongobi hongolene ngaru hangabelonaga hongobi bibahende karulapeore ngerogoni, lalu Anduane Homogohanda laya, lene.
10 Veja! Eu hoje dou a você autoridade sobre nações e reinos, para arrancar, despedaçar, arruinar e destruir; para edificar e para plantar".
11 Anduane Homogohanda i̱hondo hale halu lalu, Yaremaia-o ogoni agile hendedebe, laya. Ani layagola i̱na ladai bialu lalu, Ira mini amononaga magane hendedogoni, laru.
11 E a palavra do Senhor veio a mim: "O que você vê, Jeremias? " "Vejo o ramo de uma amendoeira", respondi.
12 Ani larugola ibugua ladai bialu lalu, Tigatiga larigoni. I̱naga bi lo wirugo bibahende tagira piai helo de hondo holebero, laya. Ira mini amono|src="LEAR 018.tif" size="1" ref="(1.11-12)"
12 O Senhor me disse: "Você viu bem, pois estou vigiando para que a minha palavra se cumpra".
13 Ani lowa ibugua lone i̱hondo hale halu lalu, Ai lone mbira agi dege hendedebe, layagola i̱na ladai bialu lalu, Todobene be mbira uyugohayagi iba mbolia balu kane hendedogo ai orayagi odo dai bibehedane hendedo, laru.
13 A palavra do Senhor veio a mim pela segunda vez, dizendo: "O que você vê? " E eu respondi: "Vejo uma panela fervendo; ela está inclinada do norte para cá".
14 Ani larugola Anduane Homogo ibugua i̱hondo lalu, Mo ko holene timbuniore mbira uyugoniha howa ibalu wali agali dindi ogoha karu bibahende mo ko hai holebira.
14 O Senhor me disse: "Do norte se derramará a desgraça sobre todos os habitantes desta terra.
15 Anduane Homogo i̱nime kini uyuruniha bu karu ibilarogo tigua tinaga ami agali dewaore haru ibulebira. Ibuwa kini uruni tinaga biragane dagiaru Yarusaleme tanonaga panga harabani wia paraho ngelo bedagola wali agali tagira pobe naheore wara andaho birulebira. Wara anda howa ho mabubupe halu Yuda dindiha tano ngaru bibahendebi ani dege biai holebira.
15 Estou convocando todos os povos dos reinos do norte", diz o Senhor. "Cada um virá e colocará o seu trono diante das portas de Jerusalém, virão contra todas as muralhas que a cercam e contra todas as cidades de Judá.
16 Irane i̱naga wali agaliru tigua i̱naga bi mo wahowa mana ko ngaru hangu bialu i̱ni erembira ngialu tigua dama karuhondo bi pupu wialu uruninaga mini yaraga halu lomaru miaga kamigonaga ani ibilolebero.
16 Pronunciarei a minha sentença contra o meu povo por todas as suas maldades; porque me abandonaram, queimaram incenso a outros deuses, e adoraram deuses que as suas mãos fizeram".
17 Anigo ai heyalu í̠na wali agaliru bi ogoni lamule pu nabere. Abale puwa gi nahe bi langiruruni bibahende lamiai habe. Í̠ áyu ogoni gi hariyagua uruninaga deni howa í̠ mogo lalu gi timbuniore habelo i̱na í̠ mo gi bia holebero.
17 "E você, prepare-se! Vá dizer-lhes tudo o que eu ordenar. Não fique aterrorizado por causa deles, senão eu o aterrorizarei diante deles.
18 Yaremaia-o hale ha. I̱na í̠ mo hongo halu tano mbira pabe hongoheore bu mabubi ngaligobi howa aeaneme anda gene hene howa to̱le̱ boronosime pabe bini hongoheore kaligobi í̠ heledo. Ani bidogome Yudanaga kini karumebi agali haguane karumebi loma binigo mo miaga karumebi wali agali bibahende karumebi í̠ bope naholebira.
18 E hoje eu faço de você uma cidade fortificada, uma coluna de ferro e um muro de bronze, contra toda a terra: contra os reis de Judá, seus oficiais, seus sacerdotes e o povo da terra.
19 Agali uruni tigua í̠ baba waitigi bu hinu haho holebirago í̠ bope habe nahe holebira. I̱nime baya hangu handayaho í̠la mandagi howa biamogo bialu holebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laya.
19 Eles lutarão contra você, mas não o vencerão, pois eu estou com você e o protegerei", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.