Jeremias 16

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anduane Homogohanda Yaremaia i̱hondo langialu lalu,
1 A palavra do SENHOR veio também a mim, dizendo:
2 Í̠na dindini kengi wali dabu nabi waneigini nahonowi habe.
2 Tu não tomarás para ti uma esposa, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 I̱ Anduane Homogo i̱na dindi ogoriani aba ai̱yahabi waneigini bu karuhabi mbirale tagira ibulebirago langero.
3 Pois assim diz o SENHOR a respeito dos filhos e a respeito das filhas que nascem neste lugar, e a respeito das suas mães que os dão à luz, e a respeito dos pais que os geraram nesta terra:
4 Ti bibahendeore homai holebira. Maru warago ko tara tarame homalu maru waitigime bo homelalu maru tomo nolene nawiore howa hina gari halu homolebira. Ani homai haragola ti dara halu dugu bulenebi mo hora holenebi mbira naholebira. Homene tingini uruni dindini ti wiradagua wima pedaria ega bodo hariawe bedarumebi nogo biango gabua karumebi ibalu no waholebira.
4 Morrerão de mortes dolorosas. Eles não serão lamentados, nem serão eles enterrados. Porém eles serão como esterco sobre a face da terra, e serão consumidos pela espada, e pela fome, e as suas carcaças serão comida para as aves do céu e para os animais da terra.
5 I̱ Anduane Homogo kogo i̱na lone ogodagua laro. Wali agali dugu bialu karia í̠ duguanda napobe. Mbirali homaragola dara howa dugu nabibe. Wali agali uruni hondowa i̱na ti gubalini nahe holebero. I̱na ti dara howa bayale helo biamogo nabulego í̠na dara halu dugu nabibe, lalu Anduane Homogo ibugua lene.
5 Pois assim diz o SENHOR: Não entres na casa do luto, não vás a lamentar nem os lastimar, pois eu removi minha paz deste povo, diz o SENHOR, benignidade e misericórdia.
6 Agali homogo bu karubi yagibano bu karubi dindi ogoria henego ta nabi bibahendeore homai holebira. Ani homaragola uruni dara howa mo hora holene mbirali mbira naholebira. Mbirali homaragola dara howa gi dambia hale poda mandari angariru mia biagadagua bulene mbira naholebira.
6 Tanto o grande quanto o pequeno morrerão nesta terra, eles não serão enterrados, nem homens lamentarão por eles, nem se cortarão, e nem se tornarão carecas por eles.
7 Anigo marume mbiralinaga damene mbira homayago dara howa dugu bialu duguanda bedagola nde ibunaga iba tomoru ibu miniha mo paliaho biruwa nalu berelo yalu naibulebira. Mbirali ibu aba ai̱yaore homayagonaga daraho bedaria mbiralime ibu dara howa biamogo bule naibulebiraore.
7 Nem homens rasgar-se-ão por eles em pranto, para os confortar pelo morto, nem lhes darão a taça de consolação para beber pelo pai, ou pela sua mãe.
8 Agali marume tini andagaha tomo timbuni dawa nalu ibabi nalu kagoha í̠ ti heba mandagi nalu birule napobe.
8 Tu também não irás adentrar a casa de banquete, para sentar-se com eles para comer, e para beber.
9 I̱ Anduane Homogo Hongo Haiheore howa Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabeore kogo i̱na heneneore larogo hale habe. I̱na wali agalinaga miniha dungulo holenebi turu howa bi lolenebi wali agali dabu bulenenaga turu holenebi urunialego bibahende mo ereba haiore holebero. Wali agali áyu kamiru tí kamiore dege mbirale uruni birane de hondoleberemi.
9 Pois assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu farei cessar deste lugar, diante de vossos olhos, e em vossos dias, a voz de regozijo, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva.
10 Yaremaia í̠na bi ogoni wali agalihondo lamialu keria tigua agua ladai bulebira. Anduane Homogo ibugua inaha mbirale mo ko holene uruni damene ibilole biaruago irane agibe. Iname mana tiga nabi mbira ago birimagodabe. Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kagohondo mana ko mbira agi birimabe, lalu hale holebira.
10 E isto acontecerá, quando tu mostrares a este povo todas estas palavras. E eles dirão: Por que razão o Senhor pronunciou todo este grande mal contra nós? Ou qual é a nossa iniquidade? Ou qual é nosso pecado o qual cometemos contra o SENHOR nosso Deus?
11 Wali agali tigua bi anidagua laragola í̠na tihondo ogodagua ladai bibe. I̱ Anduane Homogo i̱na tíhondo bi ogo laro. Mbirale uruni buleberogo irane tínaga mamalirume i̱ erembira ngialu puwa dama mitangi bialu mbirale gime wabini wiaruhondo bi pupu wima piyagonaga ani bulebero. Tigua i̱naga mana hale habe manga halu i̱bi wahalu piya.
11 Então tu lhes dirás: Porque vossos pais me abandonaram, diz o SENHOR, e andaram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, e me abandonaram, e não cumpriram a minha lei.
12 Mana ko abale tínaga mamali henerume bialu henedagua ndo tígua ko timbuniore bialu kamigoni. Tí bibahendeoreme mine gibi halu tíninaga mini kome hame ledagoha piai halu kami. Ani bialu howa tígua i̱naga bi mana hale habe mangaho kamigoni.
12 E vós fizestes pior que vossos pais, pois, eis que, vós andais cada um após a imaginação de seu coração perverso, para que não me escuteis.
13 Anidagua bialu kamigonaga i̱na tí dindi ogoniha howa bo ba tagi halu dindi tara mbira bamba tíguabi tínaga mamalirumebi manda nabini ngagoha piai helolebero. Tí ani pu howa mbiraga horombebi dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu wialu haabo holeberemi. Ani bialu kamigola i̱na tí dara halu biamogobi nabulebero, laya lene.
13 Portanto, eu vos retirarei desta terra para uma terra que vós não conheceis, nem vós, nem vossos pais, e lá vós servireis a outros deuses, dia e noite, onde não mais vos mostrarei favor.
14 — ausente —
14 Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que isto não será mais dito: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do Egito.
15 — ausente —
15 Porém: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do norte, e das terras para onde ele os tinha levado. E eu os trarei novamente para a sua terra que dei para os seus pais.
16 Anduane Homogohanda lalu, Agalime wena nu bu yalu puwa ibaha bape halu wena dewaore minagadagua waitigirume ibalu Yuda wali agaliru minu yalu piai helolebero. Ani buwa mani agalime nogo gabua tiaru irabuha taya biagadagua bialu wali agali taya bilo waitigi maru i̱na lone ibilolebero. Ani ibilarogola tigua wali agali maru ibida puwa hari bare ngaruhabi egeanda karuhabi bira do haga bidaru baya hangu ilalu minu yu piai holebira.
16 Eis que eu enviarei muitos pescadores, diz o SENHOR, e eles os pescarão, e depois mandarei vir muitos caçadores, e eles os caçarão sobre todo monte, e sobre toda colina, e dentro dos buracos das rochas.
17 Irane Yuda wali agali tigua mana biaga damene ngago bibahende i̱na manda biai kogoni ndobe. Tigua ko bialu hene ngaruni i̱naga deni mo do habe nahe nga.
17 Porque meus olhos estão sobre todos os seus caminhos. Eles não estão escondidos da minha face, nem está a sua iniquidade escondida dos meus olhos.
18 Tigua mana ko dama mitangi bialu mbirale bi pupu wulenaga gime wabini ko ngubiore dewa wiaru dindi i̱nime ti helo mirugoha wu to̱lelowa tiha ko dewa ngelo ka. Anidagua bidagonaga i̱na ti pani dewaore nelo mulebero. Mbirale bi pupu wule gime wabini urunialego holenehebi buhe̱ lagabi ndo bame ema nabiaga homenenaga tingini bame ngaligobi dege nga. Dama mitangi bialu bi pupu wulenaga gime wabini urunime dindi ogoni i̱naga deni mo dodo hai hene nga, laya lene.
18 E primeiramente recompensarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque eles profanaram minha terra, eles encheram minha herança com as carcaças das suas coisas detestáveis e abomináveis.
19 Yaremaiahanda lalu, Anduane Homogo í̠nime genda i̱ha ibiragola i̱ biamogo bialu ho hagirabu yaanda howa mo hongoho helaga ke. Ani kego ai wali agali dindi tara tara ngaruha howa í̠ keria ibirarume ogodagua lolebira. Ina mamalirunaga bi pupu wiaga gime wabini ngarume ina biamogo bulene ale ndo bame nagalone winiya.
19 Ó SENHOR, minha força, e minha fortaleza, e meu refúgio no dia de aflição, os gentios virão a ti desde os confins da terra e dirão: Certamente nossos pais herdaram mentiras, vaidade, e coisas em que não há proveito.
20 Agalime ibuni biamogo bilonaga mbirale gime wabibehebe. Wabibe naheore. Agalime mbirale ibuni biamogo bilonaga gime wabiyagua nde wabini ogoni ibu henene ndo biamogo nabibehe nga, lolebira, lene.
20 Fará um homem deuses para ele mesmo, que não são deuses?
21 Anduane Homogohanda ladai bialu lalu, Ti ani lolebirago manda bialu bi ogoni larogo hale hadaba. I̱na wali agali bu karuni bibahende halu mbira hangu lawai harogola tigua i̱naga hongo holene timbuni ngogo baya hangu manda biai holebira. Ani bialu i̱naga mini Anduane Homogo henego kadalo manda bu holebira, lalu Anduane Homogohanda laya lene.
21 Portanto, eis que desta vez eu os farei saber, eu os farei conhecer a minha mão e o meu poder. E eles saberão que meu nome é O SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.