Jeremias 15
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Ai Anduane Homogo ibugua i̱hondo lalu, Yaremaia-o hale habe. Mosese Samuelelame i̱ni koria kaware ibuwa wali agali uru biamogo bia ledale i̱na dara halu biamogo nabi dege kole. Wali agali uruni tinaga dengui i̱ lone nahondolego ogoria nahelo talu peladaba.
1 Disse-me, então, o Senhor: Mesmo que Moisés e Samuel se apresentassem diante de mim, meu coração não se voltaria para esse povo. Expulsai-o para longe de minha presença! Que se afaste de mim!
2 Ani laregola tigua í̠hondo hale howa lalu, Ina agoha poloma̱yabe, layagua nde ogodagua labe. Anduane Homogo i̱nime laro. Wali agali maru warago ko tara tara ngarume balu homelo dabo heledogo ti warago baragola homolebira. Maru waiha homelo dabo heledogo ti wai bu pialu karia wai tigime baragola homolebira. Maru ti hina garime homelo heledogo hina gari tagira ibirangi tibi nde homolebira. Maru garabaya andaha homelo heledogo ti wai bialu garabaya minu yalu polebira.
2 E se te perguntarem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: oráculo do Senhor: Para a peste, os que são para a peste! Para a espada, os que são para a espada! Para a fome, os que são para a fome! Ao cativeiro, os que são para o cativeiro.
3 Anduane Homogo i̱nime homolene ale mbirale maria urunime ti balu bo biba hole dabo ngeledo. Tínaga wai tigime bo paya bidagola biango dudu karume tinaga tingini ngaru gililo yu ibagabu helo. Ega tara tara bedarubi biango nogo gabua bu karumebi uruninaga tingini nalu no amo laragola mbirali yu wanaholebira.
3 Destinar-lhes-ei - oráculo do Senhor - quatro flagelos: a espada para degolá-los, os cães para arrastá-los, e as aves do céu e os animais da terra para devorá-los e destruí-los.
4 Wali agali dindi tara tarani bu karume Anduane Homogo i̱nime Yuda wali agalihondo mana ogonibi biya lalu bi larago hale howa tigua gi timbuni halu mogolo holebira. Hesegaia igini Manase ibu Yuda wali agalirunaga kini heangi mana ko timbuni Yarusalemeni bialu hayagonaga pani mialu ti ani bo wahai holebero, lalu Anduane Homogohanda laya.
4 Farei deles objeto de horror para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo o que ele fez em Jerusalém.
5 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme wali agaliru-o tí dara holobadagobi tíhondo dugu bu ngulubadagobi tí bayale henedabe be hako henedabe handama ibulubadagobi mbirali ai kabe.
5 Quem de ti se apiedará, Jerusalém? Quem te lastimará? Quem se afastará de sua rota para perguntar por ti?
6 Anduane Homogo i̱na henene tigatigaore langerogo tígua i̱ erembira ngialu kaundiaha pu waharimigoni ndobe. Ani birimigonaga i̱ninaga gioreme tí balu mo ko harogoni ndobe. Tíhondo dara haabo halu haruligonigo ai áyu tí baba manga timbuni ho kogoni.
6 Abandonaste-me - oráculo do Senhor -, voltaste-me as costas. Por isso sobre ti estendi a mão para perder-te, cansado como estou de perdoar.
7 Puyabume widi aeane pulo wahagadagua bialu i̱na wali agali Yuda dindini tano wiaruha hearu bibahende bo taliatagi hai harugoni. Tigua mana ko biyaru wanahe biaabo halu hemiria wali agali bibahendebi tinaga waneiginirubi bo wahaiore harugoni.
7 Eu os joeirei com o crivo às portas da terra; privei de filhos o meu povo, e o deixei perecer. Seu proceder, porém, não mudou.
8 Ami hearubi bo wahai harugola ti oneru áyu dalo birama peda. Wali dalo dagalabe naheore iba angeni iba mu ngaligobi beda. Horombe ami agali uruni ai̱ya berearu bo wahai helo lowa tinaga waitigi hearu ibilaru. Tiha tandaga timbuni abaleore ibilalu mo gi timbuni helaru.
8 Mais numerosas serão as viúvas do que a areia do mar. Conduzirei contra a mãe do jovem guerreiro, em pleno meio-dia, o devastador. E sobre eles, de súbito, deixarei cair a agonia e o terror.
9 Wali mbira waneigini karia ai̱ya bedayaguabi uruni bibahende homai helarogola waneigini ai̱ya dara tene handalu gi ge hongo nahe birulebira. Turu howa dungulo birulene winigo gendaho birulene íbu aribia haragola taga tene handa walia holebira. Manane alendo halu ni abale anda piagadagua Yuda maru yu wahene heagua abale bo hilo wahai helo tínaga waitigiru ibilolebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
9 Desfalece aquela que deu à luz sete filhos, pronta a entregar a alma. Antes que findasse o dia, deitou-se-lhe o sol, e de vergonha e consternação se cobriu. O que deles restar, entregarei à espada de seus inimigos - oráculo do Senhor.
10 Yaremaia ibugua lalu, Aiore mini burugu ledogo i̱ ai̱yahanda dindi ogoria holiya abule taba henenedabe. Dindi bibahendeha agali bu karu baba keba ha lai la bialu kogo aginagadabe. Tigua i̱ ngulenebi i̱na ti mulenebi dano mbira nahe kogodago bibahendeme Anduane Homogohanda i̱ mo ko helo laga bialu kagoni, laro.
10 Ai de mim, ó minha mãe, que me geraste, para tornar-se objeto de disputa e de discórdia em toda a terra! Não sou credor nem devedor, e, no entanto, todos me maldizem.
11 Anigo Anduane Homogo ibugua i̱hondo lalu, Í̠ miniha genda nayu habe. I̱na í̠ biamogo berogola í̠ bayale holebere. Ani kegola í̠naga waitigi karume tiha genda anda ibirangi í̠na ti biamogo bia lama í̠ keria ibilo i̱na mo manda bia holebero.
11 Na verdade, diz o Senhor, eu te livrarei para o teu bem. O inimigo virá implorar-te no dia da desgraça e da aflição.
12 Anduane Homogohanda wali agalihondo lamialu lalu, Aeanebi boronosibi biamaga howa wabini hongohe ngaru agali aiwa minu gai bulebirabe. Waitigi uyurayagi howa ibulebirarunaga hongo taraore aeane alehe ibulebira, laya.
12 Poderá o ferro quebrar o ferro do norte e o bronze?
13 Ani ibiragola tínaga munirubi dabudabu maru ngamirubi bibahende bame mo mulebero. Irane tínaga dindi bibahendeni mana ko wiaru bialu haabo harimigonaga ani bulebero.
13 Entrego gratuitamente à pilhagem teus bens e tesouros, por todos os teus pecados, na terra inteira.
14 I̱naga miniha tandaga holene ira hungu ale dalu haabo kagome tí bibahende dai holebira. I̱na Isaraele wali agali tí minalu agali mendenaga garabaya biabe bialu halimulo minu merogola tigua dindi ala tí handa nabini ngagoha garabaya haru puwa helolebira, lalu Anduane Homogohanda laya.
14 Fá-los-ei passar com seus inimigos para um país que não conheces, porquanto inflamou-se um fogo em minhas narinas, que arderá para vos consumir.
15 I̱ Yaremaia kogo i̱na ogodagua laru, Anduane Homogo-o i̱naga genda bu ngaruni hendedego ai í̠na i̱ mitangi bialu pele ngibe. Agali maru i̱ mo ko halu karuni í̠nime ti pani mibe. Ti ba puda hariyagua tigua dai bialu i̱ bo homeore lolebira. Í̠naga biabe bulene wiago bialu hewaria tigua i̱hondo bi ko lalu kagonigo manda bibe.
15 E vós que tudo sabeis, Senhor, lembrai-vos de mim, amparai-me, e vingai-me de meus perseguidores. Não deixeis que eu pereça por vossa paciência {para com eles}.
16 Tomo nolene mendealime ngiragola abale yamiagadagua í̠na bi i̱hondo langiriruni bibahende hale hai harugo. Í̠ Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kegome i̱naga bu miniha turu howa dungulo holene to̱laiho kogoni.
16 Vede: é por vós que sofro ultrajes da parte daqueles que desprezam vossas palavras. Aniquilai-os. Vossa palavra constitui minha alegria e as delícias do meu coração, porque trago o vosso nome, ó Senhor, Deus dos exércitos!
17 Agali maru bame turu halu oba haga karu baba i̱ hole turu nahe i̱ni hanguore harugoni. Irane í̠naga hongo i̱ha karula halu í̠naga keba holenebi i̱ha karula dege kegoni manda buwa ani harugoni.
17 Não me assentei entre os escarnecedores, para entre eles encontrar o meu prazer. Apoiado em vossa mão, assentei-me à parte, porque me havíeis enchido de indignação.
18 Anigo ai i̱naga miniha tandaga ngago ereba nahe wiaabo ho ngagoni irane aginagadabe. I̱naga dere bidago dabi nahe timbu hayadago aginagada. Heneneore í̠na i̱ biamogo nabidane hendedo. Agalime iba bedabe toba howa iba biraga uliha iba hambu pialu karia iba nabere hundiyada handala iba nane wahalu piagagobi i̱ haruda, laru.
18 Por que não tem fim a minha dor, e não cicatriza a minha chaga, rebelde ao tratamento? Ai! Sereis para mim qual riacho enganador, fonte de água com que não se pode contar?
19 Ani larugola Anduane Homogo ibugua i̱hondo ladai bialu lalu, Í̠na mini beregedalu i̱ni kogoha lone hole dai biriyagua nde i̱na í̠ lone haru dai bialu i̱ninaga biabe biaga wirigoha bialu helolebero. Í̠naga ne harigaha bi habane nabulene lalu kego wahalu bi bayale hangu latagi halu hariyagua nde i̱naga bi mana latagi haga howa bi lagane ne hambu í̠ holebere. Ani howa wali agali tigua í̠ talima ibilo í̠na ti talima napobe.
19 Eis a razão pela qual diz o Senhor: Se voltares, farei de ti o servo que está a meu serviço. Se apartares o precioso do que é vil serás como a minha boca. Serão eles, então, que virão a ti, e não tu que irás a eles.
20 Wali agali uruninaga deni í̠ ege to̱le̱ mini boronosime pabe bini hongoheore kaligobi helolebero. Ani kegola tigua í̠ baba waitigi ha holebirago ai i̱ni í̠ heba mandagi kogola í̠ bope naholebira. I̱nime í̠ biamogo bialu í̠la mandagi haabo holebero. Bi ogoni Anduane Homogo i̱nime larogoni.
20 Então, erguerei ante esse povo sólida muralha como o bronze. Será atacada, mas não conseguirão vencê-la, pois estarei a teu lado para proteger-te e te livrar - oráculo do Senhor.
21 Wali agali mana ko biagabi mendeali dara halu mitangi nahaga karunaga giha keriabi i̱na í̠ biamogo bialu haru dai berogola tigua í̠ mo ko naholebira, lalu Anduane Homogohanda Yaremaiahondo lamini.
21 Arrebatar-te-ei da mão dos maus e te libertarei do poder dos violentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.