Jeremias 15
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Ai Anduane Homogo ibugua i̱hondo lalu, Yaremaia-o hale habe. Mosese Samuelelame i̱ni koria kaware ibuwa wali agali uru biamogo bia ledale i̱na dara halu biamogo nabi dege kole. Wali agali uruni tinaga dengui i̱ lone nahondolego ogoria nahelo talu peladaba.
1 Então disse-me o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, ainda assim minha mente não poderia estar a favor deste povo. Lançai-os para fora da minha presença, e que eles saiam.
2 Ani laregola tigua í̠hondo hale howa lalu, Ina agoha poloma̱yabe, layagua nde ogodagua labe. Anduane Homogo i̱nime laro. Wali agali maru warago ko tara tara ngarume balu homelo dabo heledogo ti warago baragola homolebira. Maru waiha homelo dabo heledogo ti wai bu pialu karia wai tigime baragola homolebira. Maru ti hina garime homelo heledogo hina gari tagira ibirangi tibi nde homolebira. Maru garabaya andaha homelo heledogo ti wai bialu garabaya minu yalu polebira.
2 E será que, se eles disserem para ti: Para onde nós sairemos? Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Os que são para a morte, em direção à morte, e os que são para a espada, em direção à espada, e os que são para a fome, em direção à fome, e os que são para o cativeiro, em direção ao cativeiro.
3 Anduane Homogo i̱nime homolene ale mbirale maria urunime ti balu bo biba hole dabo ngeledo. Tínaga wai tigime bo paya bidagola biango dudu karume tinaga tingini ngaru gililo yu ibagabu helo. Ega tara tara bedarubi biango nogo gabua bu karumebi uruninaga tingini nalu no amo laragola mbirali yu wanaholebira.
3 E eu irei determinar sobre eles quatro categorias, diz o SENHOR: a espada para matar, e os cães para rasgar, e as aves do céu, e os animais da terra, para devorar e destruir.
4 Wali agali dindi tara tarani bu karume Anduane Homogo i̱nime Yuda wali agalihondo mana ogonibi biya lalu bi larago hale howa tigua gi timbuni halu mogolo holebira. Hesegaia igini Manase ibu Yuda wali agalirunaga kini heangi mana ko timbuni Yarusalemeni bialu hayagonaga pani mialu ti ani bo wahai holebero, lalu Anduane Homogohanda laya.
4 E farei com que sejam removidos para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, o filho de Ezequias, rei de Judá, por aquilo que ele fez em Jerusalém.
5 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme wali agaliru-o tí dara holobadagobi tíhondo dugu bu ngulubadagobi tí bayale henedabe be hako henedabe handama ibulubadagobi mbirali ai kabe.
5 Pois quem terá piedade de ti, ó Jerusalém? Ou quem irá lamentar por ti? Ou quem se desviará para perguntar como tu estás?
6 Anduane Homogo i̱na henene tigatigaore langerogo tígua i̱ erembira ngialu kaundiaha pu waharimigoni ndobe. Ani birimigonaga i̱ninaga gioreme tí balu mo ko harogoni ndobe. Tíhondo dara haabo halu haruligonigo ai áyu tí baba manga timbuni ho kogoni.
6 Tu me abandonaste, diz o SENHOR. Tu retrocedeste, portanto eu estenderei a minha mão contra ti, e destruirei. Eu estou cansado do arrependimento.
7 Puyabume widi aeane pulo wahagadagua bialu i̱na wali agali Yuda dindini tano wiaruha hearu bibahende bo taliatagi hai harugoni. Tigua mana ko biyaru wanahe biaabo halu hemiria wali agali bibahendebi tinaga waneiginirubi bo wahaiore harugoni.
7 E eu os abanarei com um leque nos portões da terra. Eu os privarei de filhos, eu destruirei o meu povo, uma vez que eles não retornam dos seus caminhos.
8 Ami hearubi bo wahai harugola ti oneru áyu dalo birama peda. Wali dalo dagalabe naheore iba angeni iba mu ngaligobi beda. Horombe ami agali uruni ai̱ya berearu bo wahai helo lowa tinaga waitigi hearu ibilaru. Tiha tandaga timbuni abaleore ibilalu mo gi timbuni helaru.
8 Suas viúvas aumentaram em número diante de mim mais que a areia dos mares; eu trouxe ao meio-dia um saqueador contra a mãe dos jovens. Eu o fiz atacá-la de repente e a cidade aterrorizou-se.
9 Wali mbira waneigini karia ai̱ya bedayaguabi uruni bibahende homai helarogola waneigini ai̱ya dara tene handalu gi ge hongo nahe birulebira. Turu howa dungulo birulene winigo gendaho birulene íbu aribia haragola taga tene handa walia holebira. Manane alendo halu ni abale anda piagadagua Yuda maru yu wahene heagua abale bo hilo wahai helo tínaga waitigiru ibilolebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
9 Aquela que deu à luz sete enfraqueceu; ela entregou o espírito. O seu sol se pôs enquanto era ainda dia; ela ficou envergonhada e confundida, e o seu remanescente eu entregarei à espada perante os seus inimigos, diz o SENHOR.
10 Yaremaia ibugua lalu, Aiore mini burugu ledogo i̱ ai̱yahanda dindi ogoria holiya abule taba henenedabe. Dindi bibahendeha agali bu karu baba keba ha lai la bialu kogo aginagadabe. Tigua i̱ ngulenebi i̱na ti mulenebi dano mbira nahe kogodago bibahendeme Anduane Homogohanda i̱ mo ko helo laga bialu kagoni, laro.
10 Ai de mim, minha mãe, que me deste à luz, um homem de discórdia e um homem de contenda para a terra toda! Eu não tenho emprestado com usura, nem os homens me emprestam com usura, contudo, cada um deles me amaldiçoa.
11 Anigo Anduane Homogo ibugua i̱hondo lalu, Í̠ miniha genda nayu habe. I̱na í̠ biamogo berogola í̠ bayale holebere. Ani kegola í̠naga waitigi karume tiha genda anda ibirangi í̠na ti biamogo bia lama í̠ keria ibilo i̱na mo manda bia holebero.
11 O SENHOR disse: Verdadeiramente isto irá bem com teu remanescente. Verdadeiramente farei o inimigo suplicar a ti no tempo do mal e no tempo de aflição.
12 Anduane Homogohanda wali agalihondo lamialu lalu, Aeanebi boronosibi biamaga howa wabini hongohe ngaru agali aiwa minu gai bulebirabe. Waitigi uyurayagi howa ibulebirarunaga hongo taraore aeane alehe ibulebira, laya.
12 Pode o ferro quebrar o ferro do norte e a espada?
13 Ani ibiragola tínaga munirubi dabudabu maru ngamirubi bibahende bame mo mulebero. Irane tínaga dindi bibahendeni mana ko wiaru bialu haabo harimigonaga ani bulebero.
13 Teus bens materiais e teus tesouros eu darei por despojo sem preço, e isto por todos os teus pecados, em todas as tuas fronteiras.
14 I̱naga miniha tandaga holene ira hungu ale dalu haabo kagome tí bibahende dai holebira. I̱na Isaraele wali agali tí minalu agali mendenaga garabaya biabe bialu halimulo minu merogola tigua dindi ala tí handa nabini ngagoha garabaya haru puwa helolebira, lalu Anduane Homogohanda laya.
14 E eu te farei passar aos teus inimigos para uma terra que não conheces. Pois um fogo acendeu-se em minha ira, e queimará sobre vós.
15 I̱ Yaremaia kogo i̱na ogodagua laru, Anduane Homogo-o i̱naga genda bu ngaruni hendedego ai í̠na i̱ mitangi bialu pele ngibe. Agali maru i̱ mo ko halu karuni í̠nime ti pani mibe. Ti ba puda hariyagua tigua dai bialu i̱ bo homeore lolebira. Í̠naga biabe bulene wiago bialu hewaria tigua i̱hondo bi ko lalu kagonigo manda bibe.
15 Ó SENHOR, tu sabes. Lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me de meus perseguidores. Não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por causa de ti tenho sofrido repreensão.
16 Tomo nolene mendealime ngiragola abale yamiagadagua í̠na bi i̱hondo langiriruni bibahende hale hai harugo. Í̠ Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kegome i̱naga bu miniha turu howa dungulo holene to̱laiho kogoni.
16 Tuas palavras foram encontradas e eu as comi. E tua palavra foi para mim a alegria e júbilo do meu coração, pois eu sou chamado pelo teu nome, ó SENHOR Deus dos Exércitos.
17 Agali maru bame turu halu oba haga karu baba i̱ hole turu nahe i̱ni hanguore harugoni. Irane í̠naga hongo i̱ha karula halu í̠naga keba holenebi i̱ha karula dege kegoni manda buwa ani harugoni.
17 Eu não me assentei na assembleia dos zombadores, nem me regozijei. Eu me sentei sozinho por causa de tua mão, pois tu me encheste com indignação.
18 Anigo ai i̱naga miniha tandaga ngago ereba nahe wiaabo ho ngagoni irane aginagadabe. I̱naga dere bidago dabi nahe timbu hayadago aginagada. Heneneore í̠na i̱ biamogo nabidane hendedo. Agalime iba bedabe toba howa iba biraga uliha iba hambu pialu karia iba nabere hundiyada handala iba nane wahalu piagagobi i̱ haruda, laru.
18 Por que é a minha dor perpétua, e minha ferida incurável, e recusa-se a ser curada? Serias tu para mim como um mentiroso, e como águas que falham?
19 Ani larugola Anduane Homogo ibugua i̱hondo ladai bialu lalu, Í̠na mini beregedalu i̱ni kogoha lone hole dai biriyagua nde i̱na í̠ lone haru dai bialu i̱ninaga biabe biaga wirigoha bialu helolebero. Í̠naga ne harigaha bi habane nabulene lalu kego wahalu bi bayale hangu latagi halu hariyagua nde i̱naga bi mana latagi haga howa bi lagane ne hambu í̠ holebere. Ani howa wali agali tigua í̠ talima ibilo í̠na ti talima napobe.
19 Portanto assim diz o SENHOR: Se tu retornares, então te trarei novamente, e tu permanecerás diante de mim. E se tu separares o precioso do vil, tu serás como minha boca. Deixa-os retornar para ti, porém não retornes tu para eles.
20 Wali agali uruninaga deni í̠ ege to̱le̱ mini boronosime pabe bini hongoheore kaligobi helolebero. Ani kegola tigua í̠ baba waitigi ha holebirago ai i̱ni í̠ heba mandagi kogola í̠ bope naholebira. I̱nime í̠ biamogo bialu í̠la mandagi haabo holebero. Bi ogoni Anduane Homogo i̱nime larogoni.
20 E eu farei de ti para este povo como um muro fortificado de bronze e eles lutarão contra ti, porém não prevalecerão contra ti, pois eu estou contigo para te salvar, e para te livrar, diz o SENHOR.
21 Wali agali mana ko biagabi mendeali dara halu mitangi nahaga karunaga giha keriabi i̱na í̠ biamogo bialu haru dai berogola tigua í̠ mo ko naholebira, lalu Anduane Homogohanda Yaremaiahondo lamini.
21 E livrar-te-ei da mão do perverso, e redimir-te-ei da mão do terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.