Jeremias 15

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ai Anduane Homogo ibugua i̱hondo lalu, Yaremaia-o hale habe. Mosese Samuelelame i̱ni koria kaware ibuwa wali agali uru biamogo bia ledale i̱na dara halu biamogo nabi dege kole. Wali agali uruni tinaga dengui i̱ lone nahondolego ogoria nahelo talu peladaba.
1 Disse-me, porém, o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não estaria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam.
2 Ani laregola tigua í̠hondo hale howa lalu, Ina agoha poloma̱yabe, layagua nde ogodagua labe. Anduane Homogo i̱nime laro. Wali agali maru warago ko tara tara ngarume balu homelo dabo heledogo ti warago baragola homolebira. Maru waiha homelo dabo heledogo ti wai bu pialu karia wai tigime baragola homolebira. Maru ti hina garime homelo heledogo hina gari tagira ibirangi tibi nde homolebira. Maru garabaya andaha homelo heledogo ti wai bialu garabaya minu yalu polebira.
2 E será que, quando te disserem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor: Os que para a morte, para a morte, e os que para a espada, para a espada; e os que para a fome, para a fome; e os que para o cativeiro, para o cativeiro.
3 Anduane Homogo i̱nime homolene ale mbirale maria urunime ti balu bo biba hole dabo ngeledo. Tínaga wai tigime bo paya bidagola biango dudu karume tinaga tingini ngaru gililo yu ibagabu helo. Ega tara tara bedarubi biango nogo gabua bu karumebi uruninaga tingini nalu no amo laragola mbirali yu wanaholebira.
3 Porque visitá-los-ei com quatro gêneros de males, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os arrastarem, e com aves dos céus, e com animais da terra, para os devorarem e destruírem.
4 Wali agali dindi tara tarani bu karume Anduane Homogo i̱nime Yuda wali agalihondo mana ogonibi biya lalu bi larago hale howa tigua gi timbuni halu mogolo holebira. Hesegaia igini Manase ibu Yuda wali agalirunaga kini heangi mana ko timbuni Yarusalemeni bialu hayagonaga pani mialu ti ani bo wahai holebero, lalu Anduane Homogohanda laya.
4 Entregá-los-ei ao desterro em todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, e por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme wali agaliru-o tí dara holobadagobi tíhondo dugu bu ngulubadagobi tí bayale henedabe be hako henedabe handama ibulubadagobi mbirali ai kabe.
5 Porque quem se compadeceria de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristeceria por ti? Ou quem se desviaria a perguntar pela tua paz?
6 Anduane Homogo i̱na henene tigatigaore langerogo tígua i̱ erembira ngialu kaundiaha pu waharimigoni ndobe. Ani birimigonaga i̱ninaga gioreme tí balu mo ko harogoni ndobe. Tíhondo dara haabo halu haruligonigo ai áyu tí baba manga timbuni ho kogoni.
6 Tu me deixaste, diz o Senhor, e tornaste-te para trás; por isso estenderei a minha mão contra ti, e te destruirei; já estou cansado de me arrepender.
7 Puyabume widi aeane pulo wahagadagua bialu i̱na wali agali Yuda dindini tano wiaruha hearu bibahende bo taliatagi hai harugoni. Tigua mana ko biyaru wanahe biaabo halu hemiria wali agali bibahendebi tinaga waneiginirubi bo wahaiore harugoni.
7 E padejá-los-ei com a pá nas portas da terra; já desfilhei, e destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.
8 Ami hearubi bo wahai harugola ti oneru áyu dalo birama peda. Wali dalo dagalabe naheore iba angeni iba mu ngaligobi beda. Horombe ami agali uruni ai̱ya berearu bo wahai helo lowa tinaga waitigi hearu ibilaru. Tiha tandaga timbuni abaleore ibilalu mo gi timbuni helaru.
8 As suas viúvas mais se multiplicaram do que a areia dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe dos jovens; fiz que caísse de repente sobre ela, e enchesse a cidade de terrores.
9 Wali mbira waneigini karia ai̱ya bedayaguabi uruni bibahende homai helarogola waneigini ai̱ya dara tene handalu gi ge hongo nahe birulebira. Turu howa dungulo birulene winigo gendaho birulene íbu aribia haragola taga tene handa walia holebira. Manane alendo halu ni abale anda piagadagua Yuda maru yu wahene heagua abale bo hilo wahai helo tínaga waitigiru ibilolebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
9 A que dava à luz sete se enfraqueceu; expirou a sua alma; pôs-se-lhe o sol sendo ainda de dia, confundiu-se, e envergonhou-se; e os que ficarem dela entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor.
10 Yaremaia ibugua lalu, Aiore mini burugu ledogo i̱ ai̱yahanda dindi ogoria holiya abule taba henenedabe. Dindi bibahendeha agali bu karu baba keba ha lai la bialu kogo aginagadabe. Tigua i̱ ngulenebi i̱na ti mulenebi dano mbira nahe kogodago bibahendeme Anduane Homogohanda i̱ mo ko helo laga bialu kagoni, laro.
10 Ai de mim, minha mãe, por que me deste à luz homem de rixa e homem de contendas para toda a terra? Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram com usura, todavia cada um deles me amaldiçoa.
11 Anigo Anduane Homogo ibugua i̱hondo lalu, Í̠ miniha genda nayu habe. I̱na í̠ biamogo berogola í̠ bayale holebere. Ani kegola í̠naga waitigi karume tiha genda anda ibirangi í̠na ti biamogo bia lama í̠ keria ibilo i̱na mo manda bia holebero.
11 Disse o Senhor: De certo que o teu remanescente será para o bem; de certo, no tempo da calamidade, e no tempo da angústia, farei que o inimigo te dirija súplicas.
12 Anduane Homogohanda wali agalihondo lamialu lalu, Aeanebi boronosibi biamaga howa wabini hongohe ngaru agali aiwa minu gai bulebirabe. Waitigi uyurayagi howa ibulebirarunaga hongo taraore aeane alehe ibulebira, laya.
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do norte, ou o aço?
13 Ani ibiragola tínaga munirubi dabudabu maru ngamirubi bibahende bame mo mulebero. Irane tínaga dindi bibahendeni mana ko wiaru bialu haabo harimigonaga ani bulebero.
13 As tuas riquezas e os teus tesouros entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
14 I̱naga miniha tandaga holene ira hungu ale dalu haabo kagome tí bibahende dai holebira. I̱na Isaraele wali agali tí minalu agali mendenaga garabaya biabe bialu halimulo minu merogola tigua dindi ala tí handa nabini ngagoha garabaya haru puwa helolebira, lalu Anduane Homogohanda laya.
14 E te farei passar aos teus inimigos numa terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira, e sobre vós arderá;
15 I̱ Yaremaia kogo i̱na ogodagua laru, Anduane Homogo-o i̱naga genda bu ngaruni hendedego ai í̠na i̱ mitangi bialu pele ngibe. Agali maru i̱ mo ko halu karuni í̠nime ti pani mibe. Ti ba puda hariyagua tigua dai bialu i̱ bo homeore lolebira. Í̠naga biabe bulene wiago bialu hewaria tigua i̱hondo bi ko lalu kagonigo manda bibe.
15 Tu, ó Senhor, o sabes; lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por amor de ti tenho sofrido afronta.
16 Tomo nolene mendealime ngiragola abale yamiagadagua í̠na bi i̱hondo langiriruni bibahende hale hai harugo. Í̠ Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kegome i̱naga bu miniha turu howa dungulo holene to̱laiho kogoni.
16 Achando-se as tuas palavras, logo as comi, e a tua palavra foi para mim o gozo e alegria do meu coração; porque pelo teu nome sou chamado, ó Senhor Deus dos Exércitos.
17 Agali maru bame turu halu oba haga karu baba i̱ hole turu nahe i̱ni hanguore harugoni. Irane í̠naga hongo i̱ha karula halu í̠naga keba holenebi i̱ha karula dege kegoni manda buwa ani harugoni.
17 Nunca me assentei na assembléia dos zombadores, nem me regozijei; por causa da tua mão me assentei solitário; pois me encheste de indignação.
18 Anigo ai i̱naga miniha tandaga ngago ereba nahe wiaabo ho ngagoni irane aginagadabe. I̱naga dere bidago dabi nahe timbu hayadago aginagada. Heneneore í̠na i̱ biamogo nabidane hendedo. Agalime iba bedabe toba howa iba biraga uliha iba hambu pialu karia iba nabere hundiyada handala iba nane wahalu piagagobi i̱ haruda, laru.
18 Por que dura a minha dor continuamente, e a minha ferida me dói, e já não admite cura? Serias tu para mim como coisa mentirosa e como águas inconstantes?
19 Ani larugola Anduane Homogo ibugua i̱hondo ladai bialu lalu, Í̠na mini beregedalu i̱ni kogoha lone hole dai biriyagua nde i̱na í̠ lone haru dai bialu i̱ninaga biabe biaga wirigoha bialu helolebero. Í̠naga ne harigaha bi habane nabulene lalu kego wahalu bi bayale hangu latagi halu hariyagua nde i̱naga bi mana latagi haga howa bi lagane ne hambu í̠ holebere. Ani howa wali agali tigua í̠ talima ibilo í̠na ti talima napobe.
19 Portanto assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te trarei, e estarás diante de mim; e se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles para ti, mas não voltes tu para eles.
20 Wali agali uruninaga deni í̠ ege to̱le̱ mini boronosime pabe bini hongoheore kaligobi helolebero. Ani kegola tigua í̠ baba waitigi ha holebirago ai i̱ni í̠ heba mandagi kogola í̠ bope naholebira. I̱nime í̠ biamogo bialu í̠la mandagi haabo holebero. Bi ogoni Anduane Homogo i̱nime larogoni.
20 E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; e pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te guardar, para te livrar deles, diz o Senhor.
21 Wali agali mana ko biagabi mendeali dara halu mitangi nahaga karunaga giha keriabi i̱na í̠ biamogo bialu haru dai berogola tigua í̠ mo ko naholebira, lalu Anduane Homogohanda Yaremaiahondo lamini.
21 E arrebatar-te-ei da mão dos malignos, e livrar-te-ei da mão dos fortes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.