Jeremias 10
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Isaraele wali agaliru-o Anduane Homogohanda tíhondo bi larago hale hadaba.
1 Ouvi a palavra que o SENHOR vos fala, ó casa de Israel.
2 Ibugua lalu, Tígua wali agali tara tara bu karunaga mana ko ngago talialu nabilimu. Mbirale nahendene ale hari daligani birago hondowa wali agali marume gi haga ka. Tígua mbirale uruni birago hondowa gi nahalimu.
2 Assim diz o SENHOR: Não aprendais o caminho do pagão, e não estai consternados aos sinais do céu, pois os pagãos estão consternados por causa deles.
3 Wali agali uruni tigua mana birago habane nabulene ngaru biaga ka. Tigua ayu mo yalu irabuha puwa ira mbira kago dibaga. Dibalu yu daibu ngagola mbirale irame wabiaga mandabi kagome ira ogonime agali ale wabu ngelaga ka.
3 Porquanto os costumes do povo são vãos, pois um corta uma árvore da floresta, obra das mãos do trabalhador, com o machado.
4 Ani wabu ngagola agali mandabime ngolo silibaru mo yalu ibuwa ogonime mbirale biago paraho dambi halu yári biaho ngelaga. Yári bia hai halu mbirale ogoni ibira holilono baya hangu dagia mbirani nilime bapara howa ngelaga.
4 Eles a adornam com prata e com ouro; eles a firmam com pregos e com martelos, para que não se mova;
5 Dama mitangi bialu bi pupu wulenaga gime wabini ogonibi ngago nagalone bameore nga. Agalime tinaga mabuha egame tomo nolilono mbirali kabe toba halu ega ibida pelonaga agali ale mbira wabu helagagobi dege nga. Mbirale gime wabini urunime bi nalagabi tinime ge halu napiagabi ngagola agalime mo yalu piaga ndobe. Anigo dama mitangi bialu gime wabini ogoni alerume ko bayalebi mbira nabibehe dege nga. Ani ngago manda bialu tígua urunihondo gi holene nawi, lalu laya, lene.
5 estão posicionados como a palmeira, porém não falam. Eles precisam ser carregados, porque não podem andar. Não ficai temerosos por causa deles, porque eles não podem fazer o mal, nem também está neles o fazer o bem.
6 Anduane Homogo-o í̠ ale mende naheore. Í̠ni hangu hongo gibi daligaore ke. Í̠ mini timbuni lenebi hongohebi kegoni.
6 Visto que ninguém há semelhante a ti, ó SENHOR, tu és grande, e teu nome é grande em poder.
7 Í̠ wali agali bibahende bu karunaga kini kego manda bialu wali agali bibahendeme í̠hondo gi hai halu í̠ andaneha hai holene nga. Dindi bibahendeha agali manda timbunibi mini gigabiwi karubi kini bu karubi ti bolangua hai howa í̠ daligaore ke. Mendeali í̠ kegobi nahe í̠niore kegoni.
7 Quem não temeria a ti, ó Rei das nações? Pois a ti isto pertence. Visto que dentre todos os homens sábios das nações, e em todos os seus reinos, não há ninguém semelhante a ti.
8 Agali uruni mini nawi ale lulu howa mana ko nagalone hangu bialu ka. Uruni tigua mbirale irame wabini ngagoha puwa agi manda bule piagayabe.
8 Mas todos eles são estúpidos e tolos; o tronco é um ensino de vaidades.
9 Agalime Sebena dindiha howa siliba mo yu ibalu Ubasa dindiha howa ngolo mo yu ibalu ngolo siliba uruni mbirale wabiaga mandabi karuhondo mo miaga. Mo miragola tigua dama mitangi bialu bi pupu wulenaga mbirale irame wabuwa o biago ngolo siliba urunime daligani paraho dambi halu yári biaho ngelaga. Aga labolabo wabiaga kago tigua nde aga bayaleore daramabi tagalitaya alerume bu gombedagabi wabuwa mbirale wabu wini ngago mo karula haga biaga ka.
9 Trazem prata batida de Társis, e ouro de Ufaz, a obra de um trabalhador, e das mãos de um fundidor; vestem-se de azul e púrpura; todos são obra de homens habilidosos.
10 Anigo Anduane Homogo í̠ Ngode Datagaliwabe heneneore kegoni. Í̠ Ngode Datagaliwabeore haluhe howa kini haabobo hole kegoni. Í̠na keba harengi dindi ngaru dumbirumbi bialu ema biaga nga. Í̠naga keba holene ogonime wali agali dindi tara tarani karunaga hongo mo pirilape haga ke.
10 Porém o SENHOR é o verdadeiro Deus, ele é o Deus vivo e um Rei eterno. Ao seu furor a terra irá tremer, e as nações não serão capazes de aguentar sua indignação.
11 Isaraeleali tígua wali agali Anduane Homogo manda nabi karu ogodagua lamilimu. Tínaga dama mitangi bialu mbirale bi pupu wulenaga gime wabini urunime dindibi haribi wabini ndoyago. Mbirale gime wabini dindini ngarubi hari li kago andaneha karubi uruni bibahende haealabagabu wahai howa mbira nawulebiraore lalu lamilimu, lene.
11 Deste modo lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, até eles irão perecer sobre a terra, e de debaixo destes céus.
12 Anduane Homogohanda ibunaga hongome dindi wabini.
12 Ele fez a terra pelo seu poder, ele estabeleceu o mundo pela sua sabedoria, e estendeu os céus pelo seu discernimento.
13 Ibunime bi laragola hari kulukulu hongoheore lalu iba hariha bedagome u̱ timbuni laga.
13 Quando ele pronuncia sua voz há uma grande quantidade de águas nos céus, e ele faz os vapores subirem desde os confins da terra. Ele faz relâmpagos com chuva, e faz o vento sair dos seus tesouros.
14 Ibugua ani birago hondowa wali agali karu ti lulu ale halu mini nawiore ho haga.
14 Todo homem é bruto em seu conhecimento; todo fundidor fica perplexo diante da sua imagem esculpida, pois a sua imagem fundida é falsidade, e nelas não existe nenhum fôlego.
15 Ti nagaloneore ngago hondowa wali agalime uruni mebia holene karulape nga.
15 Elas são vaidade, e a obra de erros. No tempo da visitação, elas perecerão.
16 Yagabanaga Ngode Datagaliwabe kago ibu urunibi ndo tara mende ale mbira kagoni.
16 A porção de Jacó não é semelhante a elas, pois ele é o anterior a todas as coisas, e Israel é a vara da sua herança. O SENHOR dos Exércitos é seu nome.
17 Yuda wali agaliru-o tínaga waitigirume Yarusaleme ho hagira bu yaanda hai hayada. Ani biyadago tígua tínaga dabudabu wirimidaru kabu biai halu yalu ibida pudaba.
17 Ajunta da terra a tua mercadoria, ó habitante da fortaleza.
18 Anduane Homogohanda lalu, Horo ogoningi i̱na wali agali Yuda dindiha bu kamiru bibahende bo taliatagi hai holebero. I̱na tíha genda timbuniore anda ibilarogola tí mbirali yu wa nahe bibahende tandaga nai holeberemi. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laragoni.
18 Porque assim diz o SENHOR: Eis que desta vez arremessarei, como se fora com uma funda, os habitantes da terra, e os angustiarei, para que venham sentir isto.
19 Ani laragola Yuda tígua ogodagua loleberemi. Ainde ina darabi mo ko haragonida. Inanaga genda timbuniore dere ale bidago dabi habe nahe bidaligobi wu kamagonida. Genda uruni inahaore ibini ngago nde iname harugo lowa yu habehe kamagoni, loleberami.
19 Ai de mim por causa da minha ferida! Minha ferida é dolorosa, porém eu disse: Verdadeiramente esta é uma tristeza, e eu tenho que suportá-la.
20 Yarusalemeore bo gialahole bialu balai anda ko budubaga bini ngaligobiore ngagoni. Balai anda ogoni mo heya halu bulene mbirali naheore. Inanaga waneiginirume ina helalu piaiore halu erebaho wahene. Wali agali bibahende Yarusaleme wahalu piai haya, lalu loleberemi.
20 Meu tabernáculo está saqueado, e todas as minhas cordas estão rompidas. Meus filhos se vão de mim, e já não existem. Não há mais ninguém para estender minha tenda, e para levantar as minhas cortinas.
21 I̱na ladai ogodagua. Agali haguane wali agali haru haga dindi ogoniha hagaru ti mini nawi ka. Tigua Anduane Homogohondo tinaga mini haru habe lalu bi nalamiaga ka. Ani bialu tigua biabe bayale mbira nabi hearia waitigirume wali agali dindi tara taraha bo purogo lai heleneya. Nogo sibi haru hagame baya hangu haru nahe karia biango dudume ibalu bo taliatogo laradagua biniya.
21 Pois os pastores tornaram-se estúpidos, e não buscaram ao SENHOR. Portanto eles não prosperarão, e todos os seus rebanhos serão espalhados.
22 Hale hadaba. Agali mbirame bi abale yalu ibiya. Dindi abene uyurahayagi howa kilikulu timbuni laruagoni. Waitigiru tini dindi wahalu Yuda dindi tano bu ngaruniha wai bule ibarua. Tano uruni bo gialobaga biai haragola biango dudu bu karu ti dege haga wulebira.
22 Eis que o barulho do rumor é chegado, e um grande tumulto proveniente da região do norte, para fazer as cidades de Judá desoladas, e uma toca de dragões.
23 Anduane Homogo-o ina wali agali bu kamarume inanenaga holene bayuwa haru habe naheore kama. Ina hariga polene ngagoria inaneme haru pobe nahe kamago manda bido.
23 Ó SENHOR, eu sei que o caminho do homem não está nele mesmo; nem encontra-se nele o dirigir dos seus passos.
24 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali kamaru í̠nime mo tiga bibe. Í̠na keba howa mo tiga buleni nabibe. Keba howa ani biriyagua nde ina habe nahe holeberema.
24 Ó SENHOR, corrige-me, porém com julgamento, não em tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Dindi tara taraha wali agali maru í̠ mitangi nabiaga karubi í̠ mini olalu í̠hondo bi nalaga karubi urunihondo í̠naga keba walia halu í̠na ti bo wahai holene karulape. Waitigi uruni tigua í̠naga wali agali Yagaba aguanene biaru bo wahai hayagoni ndobe. Tigua ina bo biba hai halu inanaga dindi andarubi mo ko halu bo labu hai haya.
25 Derrama a tua fúria sobre o pagão que não conhece a ti, e sobre as famílias que não invocam teu nome, pois eles tragaram a Jacó, e o devoraram, e o consumiram, e desolaram a sua habitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.