Jeremias 10
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 Isaraele wali agaliru-o Anduane Homogohanda tíhondo bi larago hale hadaba.
1 Ouvi a palavra que o SENHOR vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 Ibugua lalu, Tígua wali agali tara tara bu karunaga mana ko ngago talialu nabilimu. Mbirale nahendene ale hari daligani birago hondowa wali agali marume gi haga ka. Tígua mbirale uruni birago hondowa gi nahalimu.
2 Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho dos gentios, nem vos espanteis dos sinais dos céus; porque com eles se atemorizam as nações.
3 Wali agali uruni tigua mana birago habane nabulene ngaru biaga ka. Tigua ayu mo yalu irabuha puwa ira mbira kago dibaga. Dibalu yu daibu ngagola mbirale irame wabiaga mandabi kagome ira ogonime agali ale wabu ngelaga ka.
3 Porque os costumes dos povos são vaidade; pois corta-se do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, feita com machado;
4 Ani wabu ngagola agali mandabime ngolo silibaru mo yalu ibuwa ogonime mbirale biago paraho dambi halu yári biaho ngelaga. Yári bia hai halu mbirale ogoni ibira holilono baya hangu dagia mbirani nilime bapara howa ngelaga.
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 Dama mitangi bialu bi pupu wulenaga gime wabini ogonibi ngago nagalone bameore nga. Agalime tinaga mabuha egame tomo nolilono mbirali kabe toba halu ega ibida pelonaga agali ale mbira wabu helagagobi dege nga. Mbirale gime wabini urunime bi nalagabi tinime ge halu napiagabi ngagola agalime mo yalu piaga ndobe. Anigo dama mitangi bialu gime wabini ogoni alerume ko bayalebi mbira nabibehe dege nga. Ani ngago manda bialu tígua urunihondo gi holene nawi, lalu laya, lene.
5 São como a palmeira, obra torneada, porém não podem falar; certamente são levados, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
6 Anduane Homogo-o í̠ ale mende naheore. Í̠ni hangu hongo gibi daligaore ke. Í̠ mini timbuni lenebi hongohebi kegoni.
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; tu és grande, e grande o teu nome em poder.
7 Í̠ wali agali bibahende bu karunaga kini kego manda bialu wali agali bibahendeme í̠hondo gi hai halu í̠ andaneha hai holene nga. Dindi bibahendeha agali manda timbunibi mini gigabiwi karubi kini bu karubi ti bolangua hai howa í̠ daligaore ke. Mendeali í̠ kegobi nahe í̠niore kegoni.
7 Quem não te temeria a ti, ó Rei das nações? Pois isto só a ti pertence; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todo o seu reino, ninguém há semelhante a ti.
8 Agali uruni mini nawi ale lulu howa mana ko nagalone hangu bialu ka. Uruni tigua mbirale irame wabini ngagoha puwa agi manda bule piagayabe.
8 Mas eles todos se embruteceram e tornaram-se loucos; ensino de vaidade é o madeiro.
9 Agalime Sebena dindiha howa siliba mo yu ibalu Ubasa dindiha howa ngolo mo yu ibalu ngolo siliba uruni mbirale wabiaga mandabi karuhondo mo miaga. Mo miragola tigua dama mitangi bialu bi pupu wulenaga mbirale irame wabuwa o biago ngolo siliba urunime daligani paraho dambi halu yári biaho ngelaga. Aga labolabo wabiaga kago tigua nde aga bayaleore daramabi tagalitaya alerume bu gombedagabi wabuwa mbirale wabu wini ngago mo karula haga biaga ka.
9 Trazem prata batida de Társis e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; fazem suas roupas de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.
10 Anigo Anduane Homogo í̠ Ngode Datagaliwabe heneneore kegoni. Í̠ Ngode Datagaliwabeore haluhe howa kini haabobo hole kegoni. Í̠na keba harengi dindi ngaru dumbirumbi bialu ema biaga nga. Í̠naga keba holene ogonime wali agali dindi tara tarani karunaga hongo mo pirilape haga ke.
10 Mas o Senhor Deus é a verdade; ele mesmo é o Deus vivo e o Rei eterno; ao seu furor treme a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Isaraeleali tígua wali agali Anduane Homogo manda nabi karu ogodagua lamilimu. Tínaga dama mitangi bialu mbirale bi pupu wulenaga gime wabini urunime dindibi haribi wabini ndoyago. Mbirale gime wabini dindini ngarubi hari li kago andaneha karubi uruni bibahende haealabagabu wahai howa mbira nawulebiraore lalu lamilimu, lene.
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo deste céu.
12 Anduane Homogohanda ibunaga hongome dindi wabini.
12 Ele fez a terra com o seu poder; ele estabeleceu o mundo com a sua sabedoria, e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 Ibunime bi laragola hari kulukulu hongoheore lalu iba hariha bedagome u̱ timbuni laga.
13 Fazendo ele soar a sua voz, logo há rumor de águas no céu, e faz subir os vapores da extremidade da terra; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento.
14 Ibugua ani birago hondowa wali agali karu ti lulu ale halu mini nawiore ho haga.
14 Todo o homem é embrutecido no seu conhecimento; envergonha-se todo o fundidor da sua imagem de escultura; porque sua imagem fundida é mentira, e nelas não há espírito.
15 Ti nagaloneore ngago hondowa wali agalime uruni mebia holene karulape nga.
15 Vaidade são, obra de enganos: no tempo da sua visitação virão a perecer.
16 Yagabanaga Ngode Datagaliwabe kago ibu urunibi ndo tara mende ale mbira kagoni.
16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que formou tudo, e Israel é a vara da sua herança: Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Yuda wali agaliru-o tínaga waitigirume Yarusaleme ho hagira bu yaanda hai hayada. Ani biyadago tígua tínaga dabudabu wirimidaru kabu biai halu yalu ibida pudaba.
17 Ajunta da terra a tua mercadoria, ó tu que habitas em lugar sitiado.
18 Anduane Homogohanda lalu, Horo ogoningi i̱na wali agali Yuda dindiha bu kamiru bibahende bo taliatagi hai holebero. I̱na tíha genda timbuniore anda ibilarogola tí mbirali yu wa nahe bibahende tandaga nai holeberemi. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laragoni.
18 Porque assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda aos moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a achá-lo, dizendo:
19 Ani laragola Yuda tígua ogodagua loleberemi. Ainde ina darabi mo ko haragonida. Inanaga genda timbuniore dere ale bidago dabi habe nahe bidaligobi wu kamagonida. Genda uruni inahaore ibini ngago nde iname harugo lowa yu habehe kamagoni, loleberami.
19 Ai de mim por causa do meu quebrantamento! A minha chaga me causa grande dor; e eu havia dito: Certamente isto é enfermidade que eu poderei suportar.
20 Yarusalemeore bo gialahole bialu balai anda ko budubaga bini ngaligobiore ngagoni. Balai anda ogoni mo heya halu bulene mbirali naheore. Inanaga waneiginirume ina helalu piaiore halu erebaho wahene. Wali agali bibahende Yarusaleme wahalu piai haya, lalu loleberemi.
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas se romperam; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estenda a minha tenda, nem que levante as minhas cortinas,
21 I̱na ladai ogodagua. Agali haguane wali agali haru haga dindi ogoniha hagaru ti mini nawi ka. Tigua Anduane Homogohondo tinaga mini haru habe lalu bi nalamiaga ka. Ani bialu tigua biabe bayale mbira nabi hearia waitigirume wali agali dindi tara taraha bo purogo lai heleneya. Nogo sibi haru hagame baya hangu haru nahe karia biango dudume ibalu bo taliatogo laradagua biniya.
21 Porque os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se espalharam.
22 Hale hadaba. Agali mbirame bi abale yalu ibiya. Dindi abene uyurahayagi howa kilikulu timbuni laruagoni. Waitigiru tini dindi wahalu Yuda dindi tano bu ngaruniha wai bule ibarua. Tano uruni bo gialobaga biai haragola biango dudu bu karu ti dege haga wulebira.
22 Eis que vem uma voz de rumor, grande tremor da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
23 Anduane Homogo-o ina wali agali bu kamarume inanenaga holene bayuwa haru habe naheore kama. Ina hariga polene ngagoria inaneme haru pobe nahe kamago manda bido.
23 Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho; nem do homem que caminha o dirigir os seus passos.
24 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali kamaru í̠nime mo tiga bibe. Í̠na keba howa mo tiga buleni nabibe. Keba howa ani biriyagua nde ina habe nahe holeberema.
24 Castiga-me, ó Senhor, porém com juízo, não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Dindi tara taraha wali agali maru í̠ mitangi nabiaga karubi í̠ mini olalu í̠hondo bi nalaga karubi urunihondo í̠naga keba walia halu í̠na ti bo wahai holene karulape. Waitigi uruni tigua í̠naga wali agali Yagaba aguanene biaru bo wahai hayagoni ndobe. Tigua ina bo biba hai halu inanaga dindi andarubi mo ko halu bo labu hai haya.
25 Derrama a tua indignação sobre os gentios que não te conhecem, e sobre as gerações que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó, e devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.