Jó 40

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ani lowa Anduane Homogohanda Yobo hale halu lalu,
1 Então o Senhor disse:
2 Ai Yobo-o í̠na i̱ Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kogohondo lai lalu kegobi i̱na mana tiga nabi birida larigobi bibahendenaga bi áyu í̠hondo hale haroru ladai biai habelo henge ngerogo ladai buleberebe be bape halu waharebe, lene.
2 “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
3 Ani layagola Yobohanda Anduane Homogohondo ladai bialu lalu,
3 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
4 Anduane Homogo-o i̱ nahabane galone naheore kogoni howa bi la ko haruda. Ani buwa í̠hondo agua ladai buabe. I̱na bi mbira larolono labe naheore kogoni.
4 “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
5 I̱na bi dewaore larugonigo ai bi lone naloleore, lene.
5 Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
6 Anduane Homogo ibuni iba dalu hari puyabu timbuni biyagoha howa lalu,
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 Ai í̠ agaliore heneyagua i̱na í̠hondo bi hale haga berogo ladai bule heyu habe.
7 “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 Ai í̠na hongo howa lalu, I̱ agali ko nabiaga tigabiore kogoni, larigodago irane agome í̠na i̱hondo kagua biridago manani dababa laribe.
8 Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
9 Í̠ hongo timbunihe i̱ni kogobi dege kebe be í̠na bi laregola í̠naga bi hari daba bialu kulu kala laradagua biagabe.
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 Í̠na bibehe karulape keyagua nde i̱naga henge í̠ mialu yári bayaleru mini lene holeneru hongo timbuni holenerubi yu howa wali agali bu karu handame howa í̠ daliga birabelo.
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 Ani biruwa handalu keria agali mine haga karume tininaga mini yaraga howa mine hayagua nde í̠na tandaga timbuniore howa tihondo mana bialu hengedope habe.
11 Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 Ai aniore bialu agali mana ko biaga karu bope habe. Ani bialu ko biaga uruni tini henegoria kaore dege helowa bo hengedope habe.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
13 Ani hengedope howa wali agali maru karume lone hondoligo nahendelo dindi dugudambi halu hora habe.
13 Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
14 Í̠na uruni biai harego hondowa í̠ninaga hongome i̱ bolangua halu wali agali ko biaga karu bope howa pani midegola ai i̱na í̠naga mini yaraga holebero, lene.
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Yobo-o ai í̠na nogo gabua tara timbuni mbira mini hibobodamusi kago hondole pu. I̱nime uruni ti wabialu í̠bi nde wabia dege birugo kegoni. Hibobodamusi uruni tinaga tomo nogo bulumaga karume datani naralidagua tibi datani naga ka.Nogo gabua tara timbuni mbira mini hibobodamusi kago ... tinaga tingini hongo timbuniore ka.|src="HK 10A.tif" size="2" ref="(40.15-16)"
15 “Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,
16 Ani howa tinaga tingini hongo timbuniore howa tinaga erembirahabi tombehabi hongo timbuniorehe ka.
16 mas veja quanta força tem e como são poderosos os seus músculos!
17 Tinaga erene hongoheore ira tamia ale halu tinaga gi ge hongo gibiheore ka.
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 Tinaga kuniru giambeore ege to̱le̱ mini boronosime wabini anda gene ale howa tinaga gi geru hongohe giambe nama kuluba timbuni ale ka.
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze, e as suas pernas são como barras de ferro.
19 Ai Ngode Datagaliwabe i̱nime ema bialu piagaru wabialu howa nogo mini hibobodamusi uruni ti daliga timbuniore bolanguahe helo wabinigo ka. Wabini anduane i̱ni hangu uruni bibahende bolangua haihe kogoni.
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas. Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 Nogo hibobodamusi uruni tinaga tomo nelo datani hari barebare ngaruha nogo tara tara maru karu ti ibagabu howa nalu haga ngaruha ibubi nalu holebira.
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas, onde as feras se divertem.
21 Ani howa ti paliaga ira anihe tilitili karu teneha palialu tolate iba pugua ngaruha ha do haga biaga ka.
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 Ani howa nde iba angeni ira karu teneha pialu paliaga ka.
22 Os espinheiros lhe dão sombra; os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 Ti ani karia iba li timbuniore hongohe ibalu tinaga ma namu lai hayaguabi tiha gi holene mbira nawi howa embedaho haga ka.
23 Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 Ti ani kagola agali abi aleme tinaga de mo ge howa minabehebe. Agali abime ti gonoha hadabehe kabe, lene.
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.