Jonas 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Unuraore wena tombeneni wuwa Yonahanda Anduane Homogo ibunaga Ngode Datagaliwabehondo bi lamini.
1 Então Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 Anduane Homogo-o ai mini burugulo wuwa i̱na í̠ olarugo hale halu ladai biri. Unuraore homa dindiha hewaria í̠na i̱ biamogo bia lalu yi lalu kogoni í̠ hale ho kegoni.
2 e disse: “Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu ouviste a minha voz.
3 Í̠na i̱ iba solowara uli gibiore unuraha nalene hiriribi wiagoria minu bape harigoni. Ogoriani iba gibi berearume i̱ biruyu mabu bialu iba yaribu timbuni hongohe ibilarirume i̱ yu mabu bu hinaga bialu hayagoni. Line drawings GNB with refs; p 1005 NOTE 2 FACING PAGES|src="" size="0" ref="Yona 2.3" Line drawings GNB with refs; p 1006 A.B.S. 1976 ISBN 0 564 00311 5|src="" size="0" ref="Yona 2.3"
3 Pois me lançaste nas profundezas, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram sobre mim.
4 I̱na manda bialu hewaria ainde í̠naga wanakui nahondoleneniore minu wahalu í̠naga anda baya burugule biagobi hondo dai nabuliyanagaore birida, lene.
4 Então eu disse: ‘Estou excluído da tua presença; será que tornarei a ver o teu santo templo?’”
5 Ai iba berearume i̱ berewagoria ibalu namu lalu solowara berearume i̱ bira dambiore ho wahayagoni. Iba gagua wiarumebi ibalu i̱naga haguane hubabu mabu biyagoni.
5 “As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 I̱ dindi nalene hari pini panga paya tagiho wiaho wiaabo haga mbiraha pupe ho harugoni. Ani bu hewago hondowa Anduane Homogo i̱naga Ngode Datagaliwabe-o í̠na i̱ unura homoleneha hewaria haru dai bu helarigoni.
6 Desci até os fundamentos dos montes; desci até a terra, cujos ferrolhos se fecharam atrás de mim para sempre. Tu, porém, fizeste a minha vida subir da sepultura, ó
7 I̱ homolene anda ibayuago hondowa ai Anduane Homogo í̠hondo bi langirugoni. Ani birugola í̠na í̠naga anda baya burugule biagoria howa hale harigoni.
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Maru ti mbirale nahabane bi pupu wule gime wabinigohondo bi pupu wiaga karume tinaga galone mbira bia holiya larego bia naholebira manda buwa í̠naga bi mo wahaga.
8 Os que adoram ídolos vãos abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Anigo i̱na í̠naga mini yaraga halu iba gana lalu mbirale mbira í̠hondo bo lomabia ho ngulebero. Ani bialu i̱na mbirale bule laruru biaore bulebero. Gini miaganebi biamogo biaganebi haru halu tagira ibaganebi pele miaganebi Anduane Homogo ibuha nga, lalu lene.
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que prometi cumprirei. Ao
10 Ani layagola Anduane Homogohanda wena timbuni biagohondo, Yona ede iba angeni puwa magu tagu batagiha, lene. Ani laya handala wena biagome puwa Yona iba angeni magu tagu batagihe lene.
10 E o Senhor falou ao peixe, e este vomitou Jonas na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.