Jonas 2

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Unuraore wena tombeneni wuwa Yonahanda Anduane Homogo ibunaga Ngode Datagaliwabehondo bi lamini.
1 E orou Jonas ao Senhor, seu Deus, lá das entranhas do peixe;
2 Anduane Homogo-o ai mini burugulo wuwa i̱na í̠ olarugo hale halu ladai biri. Unuraore homa dindiha hewaria í̠na i̱ biamogo bia lalu yi lalu kogoni í̠ hale ho kegoni.
2 e disse: Na minha angústia clamei ao senhor, e ele me respondeu; do ventre do Seol gritei, e tu ouviste a minha voz.
3 Í̠na i̱ iba solowara uli gibiore unuraha nalene hiriribi wiagoria minu bape harigoni. Ogoriani iba gibi berearume i̱ biruyu mabu bialu iba yaribu timbuni hongohe ibilarirume i̱ yu mabu bu hinaga bialu hayagoni. Line drawings GNB with refs; p 1005 NOTE 2 FACING PAGES|src="" size="0" ref="Yona 2.3" Line drawings GNB with refs; p 1006 A.B.S. 1976 ISBN 0 564 00311 5|src="" size="0" ref="Yona 2.3"
3 Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 I̱na manda bialu hewaria ainde í̠naga wanakui nahondoleneniore minu wahalu í̠naga anda baya burugule biagobi hondo dai nabuliyanagaore birida, lene.
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; como tornarei a olhar para o teu santo templo?
5 Ai iba berearume i̱ berewagoria ibalu namu lalu solowara berearume i̱ bira dambiore ho wahayagoni. Iba gagua wiarumebi ibalu i̱naga haguane hubabu mabu biyagoni.
5 As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 I̱ dindi nalene hari pini panga paya tagiho wiaho wiaabo haga mbiraha pupe ho harugoni. Ani bu hewago hondowa Anduane Homogo i̱naga Ngode Datagaliwabe-o í̠na i̱ unura homoleneha hewaria haru dai bu helarigoni.
6 Eu desci até os fundamentos dos montes; a terra encerrou-me para sempre com os seus ferrolhos; mas tu, Senhor meu Deus, fizeste subir da cova a minha vida.
7 I̱ homolene anda ibayuago hondowa ai Anduane Homogo í̠hondo bi langirugoni. Ani birugola í̠na í̠naga anda baya burugule biagoria howa hale harigoni.
7 Quando dentro de mim desfalecia a minha alma, eu me lembrei do Senhor; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Maru ti mbirale nahabane bi pupu wule gime wabinigohondo bi pupu wiaga karume tinaga galone mbira bia holiya larego bia naholebira manda buwa í̠naga bi mo wahaga.
8 Os que se apegam aos vãos ídolos afastam de si a misericórdia.
9 Anigo i̱na í̠naga mini yaraga halu iba gana lalu mbirale mbira í̠hondo bo lomabia ho ngulebero. Ani bialu i̱na mbirale bule laruru biaore bulebero. Gini miaganebi biamogo biaganebi haru halu tagira ibaganebi pele miaganebi Anduane Homogo ibuha nga, lalu lene.
9 Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz de ação de graças; o que votei pagarei. Ao Senhor pertence a salvação.
10 Ani layagola Anduane Homogohanda wena timbuni biagohondo, Yona ede iba angeni puwa magu tagu batagiha, lene. Ani laya handala wena biagome puwa Yona iba angeni magu tagu batagihe lene.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e o peixe vomitou a Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.