Jonas 1
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Horo mbirungi Anduane Homogohanda Amidai igini Yonahondo bi mbira lamini.
1 A palavra do Senhor veio a Jonas, filho de Amitai com esta ordem:
2 Ibugua lalu, Niniba dindi timbuni amugoria wali agali ogoriani karume mana ko ngubiore bialu kago i̱ manda bu ko, laya lalu ga̱ lalu lamule pobe, lene.
2 "Vá depressa à grande cidade de Nínive e pregue contra ela, porque a sua maldade subiu até a minha presença".
3 Ani layago hale howa dege Yona ibu Anduane Homogonaga bi mo wahalu ibida polenaga hariga tara mendeha pudai bini. Ibu Yoba dindi dalipe halu hearia iba sibi mbira Sebena dindi pole lowa piyaria handa walia hene. Hondowa muni mialu maru berearu heba birule iba sibi biagoha ubanda hene. Ogoni Anduane Homogo yu wahalu pole manda buwa ani bini.
3 Mas Jonas fugiu da presença do Senhor, dirigindo-se para Társis. Desceu à cidade de Jope, onde encontrou um navio que se destinava àquele porto. Depois de pagar a passagem, embarcou para Társis, para fugir do Senhor.
4 Ani bialu hearia Anduane Homogohanda puyabu hongoheore iba solowarani ibilene. Ani biyagola dalubi puyabubi iba yaribubi hongohe gibiore biyagome iba sibi biago podobaga bibahe wini.
4 O Senhor, porém, fez soprar um forte vento sobre o mar, e caiu uma tempestade tão violenta que o barco ameaçava arrebentar-se.
5 Ani biyago hondowa iba sibi biagoria berearume gi timbuniore howa tini hangu hangunaga damame ti biamogo bilo lowa olagalaga bini. Ani bialu howa iba sibi biago yabia bilonaga mbirale maru ibaha mo ba pebe bini. Maru ti ani bialu heaha Yona ibu iba sibi tamu habaneha dalipe howa u palia hondo hene.
5 Todos os marinheiros ficaram com medo e cada um clamava ao seu próprio deus. E atiraram as cargas ao mar para tornar mais leve o navio. Enquanto isso, Jonas, que tinha descido para o porão e se deitado, dormia profundamente.
6 Ani biaria iba sibi hondo haga biagome puwa lalu, O biragoni nde ogo ale bira lole ndo ka̱lo padebe. Ai heyalu í̠naga dama olole pu. Ibugua ina dara halu nahomoloma̱ya biamogo bulebira badago, lene.
6 O capitão dirigiu-se a ele e disse: "Como você pode ficar aí dormindo? Levante-se e clame ao seu deus! Talvez ele tenha piedade de nós e não morramos".
7 Iba sibini biabe biaga biaru tini lamigimigi bialu lalu, Ai ina mogo lene gibi o biragoni nde ai hondowa binidabe handami̱ya tiari yama, lowa yarimiya. Yalu hemiria tiari Yona ibuha yagi pene.
7 Então os marinheiros combinaram entre si: "Vamos tirar sortes para descobrir quem é o responsável por esta desgraça que se abateu sobre nós". Tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Jonas.
8 Ani piyago hondowa tigua Yonahondo lalu, Ai o biragoni langi naberego. O biragoni tene aiwa binigomedabe. Í̠ biabe agi biaga kebe. Í̠ dindi ani aligo kebe. Í̠ hameigini ago ariabe, lalu hale hene.
8 Por isso lhe perguntaram: "Diga-nos, quem é o responsável por esta calamidade? Qual é a sua profissão? De onde você vem? Qual é a sua terra? A que povo você pertence? "
9 Ani layagola Yonahanda ladai bialu lalu, I̱ Hiburu tene ko, lene. Anduane Homogo hari daligabi dindibi iba solowarabi wabini dahuliya andaga kago mitangi bialu ibu mini yaraga haruli, lene.
9 Ele respondeu: "Eu sou hebreu, adorador do Senhor, o Deus dos céus, que fez o mar e a terra".
10 Ani lowa Yona ibugua, I̱ Anduane Homogo wahalu pole pialu hewariago o biragoni i̱ hondowa bira, lalu lamini. Ani layagola hale howa iba sibi biagoria berearume gi timbuniore howa Yonahondo lalu, Ogoni hiriribiore bialu harida, lene.
10 Com isso eles ficaram apavorados e perguntaram: "O que foi que você fez? ", pois sabiam que Jonas estava fugindo do Senhor, porque ele já lhes tinha dito.
11 Ani lalu heagola dalu puyabubi iba yaribubi biyagoni bia timbuore hayagola tigua Yonahondo lalu, Gibiore o biragoni nabilo iname í̠hondo agi bulene ngabe, lene.
11 Visto que o mar estava cada vez mais agitado, eles lhe perguntaram: "O que devemos fazer com você, para que o mar se acalme? "
12 Ani layagola Yonahanda ladai bialu lalu, Ai uru-o dalu puyabubi iba yaribubi gibi o biraruni tene i̱ hondowa bialu ngago uruni nabilo tí bayale pole i̱ iba solowara nigoniha minu bape hadaba, lene.
12 Respondeu ele: "Peguem-me e joguem-me ao mar, e ele se acalmará. Pois eu sei que é por minha causa que esta violenta tempestade caiu sobre vocês".
13 Ani layagoni hale howa dege agali biarume nde iba sibi biagoni hongo howaore tanguima pialu iba angeni ubade hole manda bini. Ani bule lowa biyariabi nabibeheore halu dalu puyabubi iba yaribu biyagobi gibiore halu iba angeni ubade habe naheore bini.
13 Ao invés disso, os homens se esforçaram ao máximo para remar de volta à terra. Mas não conseguiram, porque o mar tinha ficado ainda mais violento.
14 Ani dege bialu ai hongo piai hayagola ai wahalu Anduane Homogohondo bi lalu au lene. Anduane Homogo-o iname agali ogo homelo ibaha minu bape haramagonaga í̠na ina nde homoloma̱ya pani ngia dai buleni. O beremagoni bibahende tene í̠na howa beregoni iname ndo berama, lamini.
14 Então eles clamaram ao Senhor: "Senhor, nós suplicamos, não nos deixes morrer por tirarmos a vida deste homem. Não caia sobre nós a culpa de matar um inocente, porque tu, ó Senhor, fizeste o que desejavas".
15 Ani lowa tigua Yona minu muwa iba solowaraha bape hene. Aniore biagola dalu puyabubi iba yaribubi timbu gibi o bialu wiyagoniore nabi nimulope hene.
15 Então, pegaram Jonas e o lançaram ao mar enfurecido, e este se aquietou.
16 Ani biyago hondowa agali biarume Anduane Homogo hondowa gi timbuniore howa ibuhondo mbirale bo lomabia howa delalu tigua Anduane Homogo ibunaga biabeore bialu hole lalu bi lo wini.
16 Ao verem isso, os homens adoraram ao Senhor com temor, oferecendo-lhe sacrifício e fazendo-lhe votos.
17 Anduane Homogohanda wena timbuniore mbira dabowa ogonime Yona mo mbedogo bilene. Ani biyagola Yona ibu horo tebiru mbi tebiru lowa wena tombeha wiai hene.
17 Então o Senhor fez com que um grande peixe engolisse Jonas, e ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.