Isaías 8

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogohanda i̱ langialu lalu, Mbirale beba gili bibehe mbira taya buwa nguni daligani bi haguane ogodagua gilibu wibe. Abale mo pagebu yalu gerai pu, gili bibe. Wali agalirume bayuwa dagalelo wáleore gili bibe.
1 O Senhor me disse: "Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 Í̠na bi gilibu ngegoni mo henene helonaga agali bayale kirali damu pialu mbirago ibu loma binigo mo miaga mini Uria mendego ibu Yaberegaia igini Segaraiala ogonilabo damu pobe, lalu langiya.
2 E chame o sacerdote Urias, e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança".
3 Mani i̱ one ibu yamu ko biraya. Ani biruwa igiri mbira taba hono bereagola Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu, Igiri ogoni ibu mini Abale Mo Pagebu Yalu Gerai Pu wibe.
3 Então deitei-me com a profetisa, minha mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: "Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 Ai igiri ogoni ibugua bi lalu aba ai̱ya̱ olabe nahe wene gali dege bedangi Asirialime abale ibalu mbirale bibahende Damasaga tanoha ngarubi Samaria tanoha ngarubi bibahende mo yalu puwa tinaga kini mo mulebira, laya.
4 Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria".
5 Anduane Homogohanda i̱hondo lone ogodagua laya.
5 O Senhor tornou a falar-me:
6 Yarusalemeni Iba Siloa hendore ema nabi yo̱ lalu piagagobi Anduane Homogo i̱ni kogoni. Ani bidogola Yuda wali agali o karume i̱ hongo nahe kagoni lowa erembira ngialu tigua Kini Lesinila Isaraele wali agalinaga Kini Pegala libu hangu mitangi bialu libunaga hongo timbuniorehe kabe tobaho kagoni.
6 "Já que este povo rejeitou as águas de Siloé, que fluem mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 — ausente —
7 o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates, o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
8 — ausente —
8 e inundarão Judá cobrindo tudo até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel! "
9 Ani bulebirago wali agali dindi kaundia kawarebi bibahendeha hameigini hama pedamiruni tígua bi ogo baya hangu hale hadaba. Tínaga hongo ho kamiruni bibahende mo ngoai howa wai bule harimadalo manda bialu gi ho halimu. Anigo wai berolo manda buwa bialu kamiria tínaga hongo podaragola tí mogo timbuni lowa luluyu ibagabu holeberemi.
9 Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
10 Tígua bule paraho ngamigo ogodagua bimi̱ya lalu bi lo mbira ho halimu. Ogonidagua bia buleberemigoyu henene halu biatagi naholeberemi. Ngode Datagaliwabe ibuni ina heba kagome tígua mbirale bule magoyu kamiruni lini nadolebira, laya lalu Aisaiahanda lene.
10 Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
11 Aisaiahanda lalu, Anduane Homogonaga hongo i̱ha karula hayagola hewaria ibugua i̱hondo ogodagua laya. Wali agali karuni heba mini mo mbiraore nahabe. Mana tigua bialu kadaguabi nabibe.
11 O Senhor falou comigo com veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:
12 Wali agalirume lalu Yuda dindi mo ko hai hole laya lalu bame bi layalaya mbira lalu heagua í̠naga damenerubi í̠nibi tí bibahendeme bi ogoni henene larabe toba nahalimu. Wali agali marume mogo lowa gi ho kadagua tíbi gi hamaga nahalimu.
12 "Não chamem conspiração tudo o que esse povo chama conspiração; não temam aquilo que eles temem, nem se apavorem.
13 I̱ Anduane Homogo Hongo Haiheore howa baya buruguleore kogonigo manda bilimu. Anigo tígua i̱nihondo dege gi halu holene ngagoni.
13 Ao Senhor dos Exércitos é que vocês devem considerar santo, a ele é que vocês devem temer, dele é que vocês devem ter pavor.
14 — ausente —
14 Para os dois reinos de Israel ele será um santuário, mas também uma pedra de tropeço, uma rocha que faz cair. E para os habitantes de Jerusalém ele será uma armadilha e um laço.
15 — ausente —
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados, presos no laço e capturados".
16 Anduane Homogohanda bi i̱ langiyadaruni ereba nahe wiaabo helobi i̱naga talima ibagarume bayuwa mamage helobi gilibiru. Ani buwa i̱nimeore gili bini lalu i̱ninaga gi magibi beba ogoriani gilibu wiru.
16 Guarde o mandamento com cuidado e sele a lei entre os meus discípulos.
17 Anduane Homogo ibugua Isaraele wali agaliru erembira mialu ti handa dai bule ndo yu waore hayagonigoyu i̱na ibuhondo mini dunubia ho howa ibugua mbira bule layaru bilo malia ho kogoni.
17 Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
18 Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibunaga haru hole biragane dagia Hari Saiononi ka. Ibugua waneigini uru i̱hondo ngiyaru ti baba kogoni. Ani bialu ibugua Isaraele wali agali mo ko hole ngagonaga manane inani walia ka.
18 Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Wali agali marume tíhondo, Homene dininiru mo bila haga biarumebi halaga biaga biarumebi tíhondo bi langulebirago hale hadaba, lolebira. Wali agali uruni ti lulume laradagua bialu bi tara tara tinaga ne harigaha howa latagi haga ka. Tigua lalu, Wali agalirume wali agali homa nabi karunaga lahalu homene dininihondo hale holene nga, lolebira. Tígua ani nabi tíninaga Ngode Datagaliwabe kagohondo hangu hale holene ngagoni.
19 Quando disserem a vocês: "Consultem médiuns e espíritas que murmuram encantamentos, pois todos procuram seus deuses e os mortos em favor dos vivos".
20 Wali agali urunime ani layagua tígua agua ladai bilimu. Anduane Homogo ibuninaga bi mana bayale lowini ngaru hale halimu. Tí halaga biaga karume agi larabe hale holene nawi. Tigua bi laragome tí biamogo nabulebira, lalu ladai bilimu.
20 Respondam: "À lei e aos mandamentos! " Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz!
21 Anidagua biragome wali agaliru ti kagoria mo ko holene anda ibulebira. Tigua hina gari timbuni ho halu gendabi timbuni yu howa dindi bibahendeha ibaga bialu haabo holebira. Hina garime ti mo luluya haragola tigua tinaga kinihondobi Ngode Datagaliwabe ibuhondobi keba halu bi ko lalu holebira. Ani lalu howa hari daligaha handa daga halu kariabi
21 Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus.
22 dindiha handa dindi halu kariabi mbirale bayale taya biyago ale mbira handa walia naholeorebira. Aruma holene timbuni ngagome budambi haradagua bialu genda yu holene ko ngaru dege dindini ngaria handa walia haabo holebira.
22 Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.