Isaías 8
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Anduane Homogohanda i̱ langialu lalu, Mbirale beba gili bibehe mbira taya buwa nguni daligani bi haguane ogodagua gilibu wibe. Abale mo pagebu yalu gerai pu, gili bibe. Wali agalirume bayuwa dagalelo wáleore gili bibe.
1 O Senhor me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela de maneira inteligível: Maer-Salal-Hás-Baz.
2 Í̠na bi gilibu ngegoni mo henene helonaga agali bayale kirali damu pialu mbirago ibu loma binigo mo miaga mini Uria mendego ibu Yaberegaia igini Segaraiala ogonilabo damu pobe, lalu langiya.
2 Como testemunhas fidedignas, chamei o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Mani i̱ one ibu yamu ko biraya. Ani biruwa igiri mbira taba hono bereagola Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu, Igiri ogoni ibu mini Abale Mo Pagebu Yalu Gerai Pu wibe.
3 Então tive relações com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 Ai igiri ogoni ibugua bi lalu aba ai̱ya̱ olabe nahe wene gali dege bedangi Asirialime abale ibalu mbirale bibahende Damasaga tanoha ngarubi Samaria tanoha ngarubi bibahende mo yalu puwa tinaga kini mo mulebira, laya.
4 Porque, antes que o menino saiba dizer “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria.
5 Anduane Homogohanda i̱hondo lone ogodagua laya.
5 O Senhor falou comigo de novo, dizendo:
6 Yarusalemeni Iba Siloa hendore ema nabi yo̱ lalu piagagobi Anduane Homogo i̱ni kogoni. Ani bidogola Yuda wali agali o karume i̱ hongo nahe kagoni lowa erembira ngialu tigua Kini Lesinila Isaraele wali agalinaga Kini Pegala libu hangu mitangi bialu libunaga hongo timbuniorehe kabe tobaho kagoni.
6 — Visto que este povo desprezou as águas de Siloé, que correm brandamente, e está se derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 — ausente —
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria com toda a sua glória. Essas águas encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 — ausente —
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até o pescoço. As suas asas estendidas cobrirão a largura de toda a sua terra, ó Emanuel.
9 Ani bulebirago wali agali dindi kaundia kawarebi bibahendeha hameigini hama pedamiruni tígua bi ogo baya hangu hale hadaba. Tínaga hongo ho kamiruni bibahende mo ngoai howa wai bule harimadalo manda bialu gi ho halimu. Anigo wai berolo manda buwa bialu kamiria tínaga hongo podaragola tí mogo timbuni lowa luluyu ibagabu holeberemi.
9 Fiquem furiosos, ó povos, e serão despedaçados! Deem ouvidos, todos os países distantes! Preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados! Sim, preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados!
10 Tígua bule paraho ngamigo ogodagua bimi̱ya lalu bi lo mbira ho halimu. Ogonidagua bia buleberemigoyu henene halu biatagi naholeberemi. Ngode Datagaliwabe ibuni ina heba kagome tígua mbirale bule magoyu kamiruni lini nadolebira, laya lalu Aisaiahanda lene.
10 Elaborem projetos, mas eles serão frustrados; deem ordens, mas elas não serão cumpridas, porque Deus está conosco.
11 Aisaiahanda lalu, Anduane Homogonaga hongo i̱ha karula hayagola hewaria ibugua i̱hondo ogodagua laya. Wali agali karuni heba mini mo mbiraore nahabe. Mana tigua bialu kadaguabi nabibe.
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que eu não andasse pelo caminho deste povo. Ele disse:
12 Wali agalirume lalu Yuda dindi mo ko hai hole laya lalu bame bi layalaya mbira lalu heagua í̠naga damenerubi í̠nibi tí bibahendeme bi ogoni henene larabe toba nahalimu. Wali agali marume mogo lowa gi ho kadagua tíbi gi hamaga nahalimu.
12 — Não chamem conspiração a tudo o que este povo chama conspiração. Não temam aquilo que o povo teme, nem fiquem apavorados.
13 I̱ Anduane Homogo Hongo Haiheore howa baya buruguleore kogonigo manda bilimu. Anigo tígua i̱nihondo dege gi halu holene ngagoni.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele vocês devem santificar. É a ele que devem temer; é dele que devem ter pavor.
14 — ausente —
14 Ele será um santuário para vocês, mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel; será laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 — ausente —
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados; serão enlaçados e presos.
16 Anduane Homogohanda bi i̱ langiyadaruni ereba nahe wiaabo helobi i̱naga talima ibagarume bayuwa mamage helobi gilibiru. Ani buwa i̱nimeore gili bini lalu i̱ninaga gi magibi beba ogoriani gilibu wiru.
16 — Guarde bem o testemunho e sele a lei entre os meus discípulos.
17 Anduane Homogo ibugua Isaraele wali agaliru erembira mialu ti handa dai bule ndo yu waore hayagonigoyu i̱na ibuhondo mini dunubia ho howa ibugua mbira bule layaru bilo malia ho kogoni.
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó; a ele aguardarei.
18 Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibunaga haru hole biragane dagia Hari Saiononi ka. Ibugua waneigini uru i̱hondo ngiyaru ti baba kogoni. Ani bialu ibugua Isaraele wali agali mo ko hole ngagonaga manane inani walia ka.
18 — Eis-me aqui, com os filhos que o Senhor me deu, como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Wali agali marume tíhondo, Homene dininiru mo bila haga biarumebi halaga biaga biarumebi tíhondo bi langulebirago hale hadaba, lolebira. Wali agali uruni ti lulume laradagua bialu bi tara tara tinaga ne harigaha howa latagi haga ka. Tigua lalu, Wali agalirume wali agali homa nabi karunaga lahalu homene dininihondo hale holene nga, lolebira. Tígua ani nabi tíninaga Ngode Datagaliwabe kagohondo hangu hale holene ngagoni.
19 — Quando disserem a vocês: “Consultem os médiuns e os adivinhos, que sussurram e murmuram”, será que um povo não deveria consultar o seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 Wali agali urunime ani layagua tígua agua ladai bilimu. Anduane Homogo ibuninaga bi mana bayale lowini ngaru hale halimu. Tí halaga biaga karume agi larabe hale holene nawi. Tigua bi laragome tí biamogo nabulebira, lalu ladai bilimu.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, jamais verão a luz do alvorecer.
21 Anidagua biragome wali agaliru ti kagoria mo ko holene anda ibulebira. Tigua hina gari timbuni ho halu gendabi timbuni yu howa dindi bibahendeha ibaga bialu haabo holebira. Hina garime ti mo luluya haragola tigua tinaga kinihondobi Ngode Datagaliwabe ibuhondobi keba halu bi ko lalu holebira. Ani lalu howa hari daligaha handa daga halu kariabi
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos. E, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para cima.
22 dindiha handa dindi halu kariabi mbirale bayale taya biyago ale mbira handa walia naholeorebira. Aruma holene timbuni ngagome budambi haradagua bialu genda yu holene ko ngaru dege dindini ngaria handa walia haabo holebira.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.