Isaías 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mali mbiraore Kini Usia homayangi dege handalu hewaria Anduane Homogo ibuninaga kini biragane dagia wiagoria bereane handaru. Kininaga biragane ogoni daligaore wia. Kininaga aga biago timbuniore ibunaga anda ogoniha bibahende wua namu lai hea.
1 No ano em que o rei Uzias morreu, eu vi o Senhor. Ele estava sentado em um trono alto, e a borda de seu manto enchia o templo.
2 Ani bereagoria dahuliyali dewaoreme ho mabubupe hea. Dahuliyali uruni tinaga babagane waragaria dege dege haihe heane handaru. Ti bibahendeorenaga babagane kira dege degeme tininaga dengui dambi hai howa kira mende dege degeme tininaga tingini dambi halu kira teboneme yaga lalu pialu hea. Dahuliyali uruni ti ira hungu ale daradagua dalu bu hearia handaru.
2 Acima dele havia serafins, cada um com seis asas: com duas asas cobriam o rosto, com duas cobriam os pés e com duas voavam.
3 Tigua tini dege dege bi lade̱ne̱ bialu lalu,
3 Diziam em alta voz uns aos outros: “Santo, santo, santo é o S toda a terra está cheia de sua glória!”
4 I̱ Anduane Homogonaga anda haneni hewaria dege dahuliyali biaru mbira mbirame bi laga biyagome ege to̱le̱ anda gene wayini dunini heago mo pirila gimbu biya. Ani bialu anda biagoha ira hagua timbuni do yulo paya biyane handaru.
4 Suas vozes sacudiam o templo até os alicerces, e todo o edifício estava cheio de fumaça.
5 Ani biyago hondowa mogo lalu gi timbuni howa ogodagua laru. Aiore i̱na horo bibahendengi i̱naga ne harigaha howa bi ko ngubi hangu lalu haruli. Ani bialu i̱na wali agali bi ko hangu laga karu baba mandagi harugome aiore i̱ yo pialu polene henge nawida laru. I̱ koore biaga kogonigoyu i̱na Kini timbuni Anduane Homogo Hongo Haiheore kago i̱ni deme handarugoni. Ani handarudago ai i̱ homoleda laru.
5 Então eu disse: “Estou perdido! É o meu fim, pois sou um homem de lábios impuros e vivo no meio de pessoas de lábios impuros. Meus olhos, porém, viram o Rei, o S enhor dos Exércitos!”.
6 Ani lo hewaria dahuliyali biaru aria mbirame ira hungu dalu heaore pero mbirame ira punguane mbira tabo yalu i̱ hewagohayagi ibiya. Ira punguane ogoni bo lomabu miaga dabu wiagoha howa hedo yiniya.
6 Então um dos serafins voou em minha direção, trazendo uma brasa ardente que ele havia tirado do altar com uma tenaz.
7 Ibugua ira punguane ogonime i̱naga ne hambuni ela halu howa i̱nihondo langialu lalu, Áyu i̱na ira ogome í̠naga ne hambuni ela harogome í̠na ko biridaruni domo wahai harago ai í̠ha ko mbira nawi domo wahene bayale kegoni, laya.
7 Tocou meus lábios com a brasa e disse: “Veja, esta brasa tocou seus lábios. Sua culpa foi removida, e seus pecados foram perdoados”.
8 Ani biyagola Anduane Homogohanda dahuliyali biaruhondo hale halu lalu, Bi aiwa lama pu lamabe. I̱naga bi ogoni aiwa loyalu polobadabe, layuane hale haru. Ani layuagola i̱na lalu, I̱na lama poliya pu la, laru.
8 Então ouvi o Senhor perguntar: “Quem enviarei como mensageiro a este povo? Quem irá por nós?”. E eu respondi: “Aqui estou; envia-me”.
9 Ani larugola Anduane Homogohanda ibunaga bi ogo wali agalihondo lamule pu lowa lalu, Tígua bi halu dewa hale haabo harimiyaguabi bi ogoninaga irane manda nabi haabo holeberemi. Tígua de handaya ho haabo harimiyaguabi mbirale biragonaga irane handa walia naholeberemiore labe, laya.
9 Ele disse: “Vá e diga a este povo: ‘Ouçam com atenção, mas não entendam; observem bem, mas não aprendam’.
10 Ani lowa ibugua i̱hondo lalu, Wali agali uruninaga minime irane manda nabilo mini mo ndibula halu haleme hale nahelo hale mo tulu helalu deme de nahendelo de mo ndibulalu bi labe. Tigua uruni bayale haihe howa irane manda bialubi hale halubi de handalubi i̱ni koria dai biragola i̱na ti mo dabi holene wuligonaga ani bibe laro, laya.
10 Endureça o coração deste povo; tape os ouvidos e feche os olhos deles. Assim, não verão com os olhos, nem ouvirão com os ouvidos, não entenderão com o coração, nem se voltarão para mim a fim de serem curados”.
11 Ani layagola i̱na ibuhondo ogodagua hale haru, Anduane Homogo-o i̱na biabe ogoni angi biamaro buliyabe, laru.
11 Então eu disse: “Senhor, até quando isso vai durar?”, e ele respondeu: “Até que as cidades fiquem vazias, e as casas, abandonadas, e toda a terra seja devastada;
12 Anduane Homogo i̱nime wali agali bibahendeore tini dindi yu wahalu dindi tara kaundiaoreha pelo waratagi halu tini dindiha mbiraoreali hangubi yu wahene mbira naholebiraore.
12 até que o S enhor tenha mandado todos embora, e toda a terra de Israel esteja deserta.
13 Wali agali dindi ogoria mbira mbira yu wahene heaguabi urunibi bibahendeore biba hai helolebero. Anigo wali agali dindi ogoria naheore wiyaguabi mani ira dibininaga tiliniha lone dongoria bialu anda hagadagua i̱ninaga wali agali mani ho aribia helolebero laya, lalu Aisaiahanda lene.
13 Se ainda sobreviver uma décima parte, um remanescente, ela será invadida outra vez e queimada. Mas, assim como o terebinto e o carvalho deixam um toco quando cortados, o toco de Israel será uma semente santa”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.