Isaías 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mali mbiraore Kini Usia homayangi dege handalu hewaria Anduane Homogo ibuninaga kini biragane dagia wiagoria bereane handaru. Kininaga biragane ogoni daligaore wia. Kininaga aga biago timbuniore ibunaga anda ogoniha bibahende wua namu lai hea.
1 No ano em que morreu o rei Uzias, eu vi ao Senhor assentado sobre um alto e sublime trono; e o seu séquito enchia o templo.
2 Ani bereagoria dahuliyali dewaoreme ho mabubupe hea. Dahuliyali uruni tinaga babagane waragaria dege dege haihe heane handaru. Ti bibahendeorenaga babagane kira dege degeme tininaga dengui dambi hai howa kira mende dege degeme tininaga tingini dambi halu kira teboneme yaga lalu pialu hea. Dahuliyali uruni ti ira hungu ale daradagua dalu bu hearia handaru.
2 Os serafins estavam acima dele; cada um tinha seis asas: com duas cobriam o rosto, e com duas cobriam os pés, e com duas voavam.
3 Tigua tini dege dege bi lade̱ne̱ bialu lalu,
3 E clamavam uns para os outros, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor dos Exércitos; toda a terra está cheia da sua glória.
4 I̱ Anduane Homogonaga anda haneni hewaria dege dahuliyali biaru mbira mbirame bi laga biyagome ege to̱le̱ anda gene wayini dunini heago mo pirila gimbu biya. Ani bialu anda biagoha ira hagua timbuni do yulo paya biyane handaru.
4 E os umbrais das portas se moveram com a voz do que clamava, e a casa se encheu de fumaça.
5 Ani biyago hondowa mogo lalu gi timbuni howa ogodagua laru. Aiore i̱na horo bibahendengi i̱naga ne harigaha howa bi ko ngubi hangu lalu haruli. Ani bialu i̱na wali agali bi ko hangu laga karu baba mandagi harugome aiore i̱ yo pialu polene henge nawida laru. I̱ koore biaga kogonigoyu i̱na Kini timbuni Anduane Homogo Hongo Haiheore kago i̱ni deme handarugoni. Ani handarudago ai i̱ homoleda laru.
5 Então, disse eu: ai de mim, que vou perecendo! Porque eu sou um homem de lábios impuros e habito no meio de um povo de impuros lábios; e os meus olhos viram o rei, o Senhor dos Exércitos!
6 Ani lo hewaria dahuliyali biaru aria mbirame ira hungu dalu heaore pero mbirame ira punguane mbira tabo yalu i̱ hewagohayagi ibiya. Ira punguane ogoni bo lomabu miaga dabu wiagoha howa hedo yiniya.
6 Mas um dos serafins voou para mim trazendo na mão uma brasa viva, que tirara do altar com uma tenaz;
7 Ibugua ira punguane ogonime i̱naga ne hambuni ela halu howa i̱nihondo langialu lalu, Áyu i̱na ira ogome í̠naga ne hambuni ela harogome í̠na ko biridaruni domo wahai harago ai í̠ha ko mbira nawi domo wahene bayale kegoni, laya.
7 e com ela tocou a minha boca e disse: Eis que isto tocou os teus lábios; e a tua iniquidade foi tirada, e purificado o teu pecado.
8 Ani biyagola Anduane Homogohanda dahuliyali biaruhondo hale halu lalu, Bi aiwa lama pu lamabe. I̱naga bi ogoni aiwa loyalu polobadabe, layuane hale haru. Ani layuagola i̱na lalu, I̱na lama poliya pu la, laru.
8 Depois disso, ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem há de ir por nós? Então, disse eu: eis-me aqui, envia-me a mim.
9 Ani larugola Anduane Homogohanda ibunaga bi ogo wali agalihondo lamule pu lowa lalu, Tígua bi halu dewa hale haabo harimiyaguabi bi ogoninaga irane manda nabi haabo holeberemi. Tígua de handaya ho haabo harimiyaguabi mbirale biragonaga irane handa walia naholeberemiore labe, laya.
9 Então, disse ele: Vai e dize a este povo: Ouvis, de fato, e não entendeis, e vedes, em verdade, mas não percebeis.
10 Ani lowa ibugua i̱hondo lalu, Wali agali uruninaga minime irane manda nabilo mini mo ndibula halu haleme hale nahelo hale mo tulu helalu deme de nahendelo de mo ndibulalu bi labe. Tigua uruni bayale haihe howa irane manda bialubi hale halubi de handalubi i̱ni koria dai biragola i̱na ti mo dabi holene wuligonaga ani bibe laro, laya.
10 Engorda o coração deste povo, e endurece-lhe os ouvidos, e fecha-lhe os olhos; não venha ele a ver com os seus olhos, e a ouvir com os seus ouvidos, e a entender com o seu coração, e a converter-se, e a ser sarado.
11 Ani layagola i̱na ibuhondo ogodagua hale haru, Anduane Homogo-o i̱na biabe ogoni angi biamaro buliyabe, laru.
11 Então, disse eu: até quando, Senhor? E respondeu: Até que se assolem as cidades, e fiquem sem habitantes, e nas casas não fique morador, e a terra seja assolada de todo.
12 Anduane Homogo i̱nime wali agali bibahendeore tini dindi yu wahalu dindi tara kaundiaoreha pelo waratagi halu tini dindiha mbiraoreali hangubi yu wahene mbira naholebiraore.
12 E o Senhor afaste dela os homens, e, no meio da terra, seja grande o desamparo.
13 Wali agali dindi ogoria mbira mbira yu wahene heaguabi urunibi bibahendeore biba hai helolebero. Anigo wali agali dindi ogoria naheore wiyaguabi mani ira dibininaga tiliniha lone dongoria bialu anda hagadagua i̱ninaga wali agali mani ho aribia helolebero laya, lalu Aisaiahanda lene.
13 Mas, se ainda a décima parte dela ficar, tornará a ser pastada; como o carvalho e como a azinheira, que, depois de se desfolharem, ainda ficam firmes, assim a santa semente será a firmeza dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.