Isaías 6
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Mali mbiraore Kini Usia homayangi dege handalu hewaria Anduane Homogo ibuninaga kini biragane dagia wiagoria bereane handaru. Kininaga biragane ogoni daligaore wia. Kininaga aga biago timbuniore ibunaga anda ogoniha bibahende wua namu lai hea.
1 No ano em que o rei Uzias morreu, eu vi o Senhor sentado num trono alto e elevado. O seu manto se estendia pelo Templo inteiro,
2 Ani bereagoria dahuliyali dewaoreme ho mabubupe hea. Dahuliyali uruni tinaga babagane waragaria dege dege haihe heane handaru. Ti bibahendeorenaga babagane kira dege degeme tininaga dengui dambi hai howa kira mende dege degeme tininaga tingini dambi halu kira teboneme yaga lalu pialu hea. Dahuliyali uruni ti ira hungu ale daradagua dalu bu hearia handaru.
2 e em volta dele estavam serafins . Cada um deles tinha seis asas: com duas eles cobriam o rosto, com duas cobriam o corpo e com as outras duas voavam.
3 Tigua tini dege dege bi lade̱ne̱ bialu lalu,
3 Eles diziam em voz alta uns para os outros: “Santo, santo, santo é o a sua presença
4 I̱ Anduane Homogonaga anda haneni hewaria dege dahuliyali biaru mbira mbirame bi laga biyagome ege to̱le̱ anda gene wayini dunini heago mo pirila gimbu biya. Ani bialu anda biagoha ira hagua timbuni do yulo paya biyane handaru.
4 O barulho das vozes dos serafins fez tremer os alicerces do Templo, que foi ficando cheio de fumaça.
5 Ani biyago hondowa mogo lalu gi timbuni howa ogodagua laru. Aiore i̱na horo bibahendengi i̱naga ne harigaha howa bi ko ngubi hangu lalu haruli. Ani bialu i̱na wali agali bi ko hangu laga karu baba mandagi harugome aiore i̱ yo pialu polene henge nawida laru. I̱ koore biaga kogonigoyu i̱na Kini timbuni Anduane Homogo Hongo Haiheore kago i̱ni deme handarugoni. Ani handarudago ai i̱ homoleda laru.
5 Então eu disse: — Ai de mim! Estou perdido! Pois os meus lábios são
6 Ani lo hewaria dahuliyali biaru aria mbirame ira hungu dalu heaore pero mbirame ira punguane mbira tabo yalu i̱ hewagohayagi ibiya. Ira punguane ogoni bo lomabu miaga dabu wiagoha howa hedo yiniya.
6 Aí um dos serafins voou para mim, segurando com uma tenaz uma brasa que havia tirado do altar.
7 Ibugua ira punguane ogonime i̱naga ne hambuni ela halu howa i̱nihondo langialu lalu, Áyu i̱na ira ogome í̠naga ne hambuni ela harogome í̠na ko biridaruni domo wahai harago ai í̠ha ko mbira nawi domo wahene bayale kegoni, laya.
7 Ele tocou a minha boca com a brasa e disse: — Agora que esta brasa tocou os seus lábios, as suas culpas estão tiradas, e os seus pecados estão perdoados.
8 Ani biyagola Anduane Homogohanda dahuliyali biaruhondo hale halu lalu, Bi aiwa lama pu lamabe. I̱naga bi ogoni aiwa loyalu polobadabe, layuane hale haru. Ani layuagola i̱na lalu, I̱na lama poliya pu la, laru.
8 Em seguida, ouvi o Senhor dizer: — Quem é que eu vou enviar? Quem será o nosso mensageiro? Então respondi: — Aqui estou eu. Envia-me a mim!
9 Ani larugola Anduane Homogohanda ibunaga bi ogo wali agalihondo lamule pu lowa lalu, Tígua bi halu dewa hale haabo harimiyaguabi bi ogoninaga irane manda nabi haabo holeberemi. Tígua de handaya ho haabo harimiyaguabi mbirale biragonaga irane handa walia naholeberemiore labe, laya.
9 O Senhor Deus me disse: — Vá e diga ao povo o seguinte: “Vocês podem escutar o quanto quiserem, mas não vão entender nada; podem olhar bem, mas não enxergarão nada.”
10 Ani lowa ibugua i̱hondo lalu, Wali agali uruninaga minime irane manda nabilo mini mo ndibula halu haleme hale nahelo hale mo tulu helalu deme de nahendelo de mo ndibulalu bi labe. Tigua uruni bayale haihe howa irane manda bialubi hale halubi de handalubi i̱ni koria dai biragola i̱na ti mo dabi holene wuligonaga ani bibe laro, laya.
10 Isaías, faça com que esse povo fique com a mente fechada, com os ouvidos surdos e com os olhos cegos, a fim de que não possam ver, nem ouvir, nem entender. Pois, se pudessem, eles voltariam para mim e seriam curados.
11 Ani layagola i̱na ibuhondo ogodagua hale haru, Anduane Homogo-o i̱na biabe ogoni angi biamaro buliyabe, laru.
11 — Até quando isso vai durar? — eu perguntei. Ele respondeu: — Até que as cidades sejam destruídas e fiquem sem moradores, as casas fiquem completamente vazias, e os campos sejam arrasados.
12 Anduane Homogo i̱nime wali agali bibahendeore tini dindi yu wahalu dindi tara kaundiaoreha pelo waratagi halu tini dindiha mbiraoreali hangubi yu wahene mbira naholebiraore.
12 Eu, o Senhor , mandarei o povo para longe deste país, e as cidades ficarão vazias.
13 Wali agali dindi ogoria mbira mbira yu wahene heaguabi urunibi bibahendeore biba hai helolebero. Anigo wali agali dindi ogoria naheore wiyaguabi mani ira dibininaga tiliniha lone dongoria bialu anda hagadagua i̱ninaga wali agali mani ho aribia helolebero laya, lalu Aisaiahanda lene.
13 E, mesmo que fique no país uma pessoa em dez, ela também será morta. Os que restarem serão como o toco de um carvalho que foi cortado. O toco representa um novo começo para o povo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.