Isaías 61

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome i̱ha ibunaga Dinini ho to̱latagi heleda. Ibugua i̱ dabalu wali agali yagibano burupale bu karuha ibunaga bi mana debene lamima pu laya. I̱na wali agali genda yu howa mini burugulo karu mo waholiyabi maru garabaya andaha karu golope halu pudaba loliyabi ibugua, Í̠ pu, laya.
1 O Espírito do Soberano Senhor está sobre mim porque o Senhor ungiu-me para levar boas notícias aos pobres. Enviou-me para cuidar dos que estão com o coração quebrantado, anunciar liberdade aos cativos e libertação das trevas aos prisioneiros,
2 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali karu pele mialu haru dai bulene horo tagira ibiragoni lalu i̱na lamule pu laya. Tinaga waitigi karu pani nelo mulenebi horo ogoni tagira ibiragoni lalu i̱na lamima pu laya. Wali agali dugu bialu de iba heba beda u i̱na ti biamogo buliya pu laya.
2 para proclamar o ano da bondade do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus; para consolar todos os que andam tristes,
3 Saiononi tí dugu biaabo halu tínaga hongo bibaho kamiru tíha dara ho holene ngago turu holene wia aribia holebira. Tínaga emboneni dara hayagonaga be abalu dugu wiyadaruni taulo wahowa yári bayale taraore mo karulolebira. Tígua dugu bialu hayaru embeda halu weli bayale ngabiore ngarume mo ha̱i̱ howa turu holene wulebira. Tígua dara halu mini burugulowa iba gana lagaru la nabi wahowa Anduane Homogonaga mini yaraga halu turu howa iba gana tara ngaru ladaga halu lolebira. Bibahendeore karume mana bayale tigabi hangu bialu holebira. Ani biragola wali agali marume handalu karia ti ira hongohe ale kagoni lalu Anduane Homogo ibunime ira bayale hengene anda ho haradagua hongoheore kago hondolebira. Ani handalu karia urunime Anduane Homogohanda biyaruninaga ibu mini yaraga halu holebira.
3 e dar a todos os que choram em Sião uma bela coroa em vez de cinzas, o óleo da alegria em vez de pranto, e um manto de louvor em vez de espírito deprimido. Eles serão chamados carvalhos de justiça, plantio do Senhor, para manifestação da sua glória.
4 Anduane Homogonaga wali agali kamiru tígua anda gialobagabu wiane mali dewaore penego wiaho wini ngaruni lone bia aribia haga bialu holeberemi.
4 Eles reconstruirão as velhas ruínas e restaurarão os antigos escombros; renovarão as cidades arruinadas que têm sido devastadas de geração em geração.
5 I̱naga wali agaliru-o dindi tara taraha wali agali bu karume ibuwa tínaga biabe biahaga holebira. Tínaga nogo sibiru hina halu tí mabu ngamiruha dindi tomba halu tomoru hanga ha tínaga pu mbira lini daga mini gerebi mabu ngamirubi handayaha mamage ha ani bigi bialu holebira.
5 Gente de fora vai pastorear os rebanhos de vocês; estrangeiros trabalharão em seus campos e vinhas.
6 Marume, Tí Anduane Homogonaga loma binigo mo miaga kami, lolebira. Inanaga Ngode Datagaliwabe kagonaga biabe biahagaore tí kamigoni, lalu manda bulebira. Dindi tara tara ngaruha hameigini tara karume tinaga dabudabu tara tara ngaru mo yalu ibalu tí talebu ngiragola tí turu taraore halu holeberemi.
6 Mas vocês serão chamados sacerdotes do Senhor, ministros do nosso Deus. Vocês se alimentarão das riquezas das nações, e no que era o orgulho delas vocês se orgulharão.
7 Tí ala taga taraore howa tínaga dengui bu yi howa harimigoni ereba halu tíninaga dindini daibu howa mbirale dabudaburu abale yu harimigo bolangua howa dewaore yu halu turu taraore ho holeberemi. Anigo tínaga turu holene ogoni ereba nahe wiaabo holebira.
7 Em lugar da vergonha que sofreu, o meu povo receberá porção dupla, e ao invés da humilhação, ele se regozijará em sua herança; pois herdará porção dupla em sua terra, e terá alegria eterna.
8 Anduane Homogo ibugua lalu, I̱na mana bayale tigabi ngaru dege hondowa turu haruli. Mana ko wali agali mende kago mo dindi halu holeneru page buleneru handabe manga ho kogoni. I̱naga wali agalirume genda dewaore ala yu howa ndelahe wiaru handalu hayago ai i̱ mini bilinahe kogome tihondo mbirale bayale ngaru yu helo mulebero. Habo nalolene bi hongohe wiaabo helonaga ti baba bi lowialu bulebero.
8 "Porque eu, o Senhor, amo a justiça e odeio o roubo e toda maldade. Em minha fidelidade os recompensarei e com eles farei aliança eterna.
9 I̱naga wali agalirunaga waneigini aguane holebiraru hondowa dindi tara tarani hameigini karume tiore mini lene timbuniore ka lelo helolebero. Ani heledogola wali agali tara karu uruni ti i̱naga wali agali handalu i̱nime ti mo bayale halu helene kagonida manda biai holebira, laya.
9 Seus descendentes serão conhecidos entre as nações, e a sua prole entre os povos. Todos os que os virem reconhecerão que eles são um povo abençoado pelo Senhor. "
10 Yarusaleme i̱nime Anduane Homogohanda biyaruninaga turu timbuni halu kogoni. I̱ miniha i̱naga Ngode Datagaliwabehondo turu taraore ho kogoni. Wali agali mani dabu bule lowa aga bayaleore luni ngaru biagimbu bialu yáribi bayale buwa turu ho hagadagua Anduane Homogohanda i̱ni pele mulenebi mana tigabi wiagomebi i̱ bu dambi heledagonaga turu taraore ho kogoni.
10 É grande o meu prazer no Senhor! Regozija-se a minha alma em meu Deus! Pois ele me vestiu com as vestes da salvação e sobre mim pôs o manto da justiça, qual noivo que adorna a cabeça como um sacerdote, qual noiva que se enfeita com jóias.
11 Dindime tomo egene tara tara hengeneru mo anda halu mabuha egene polenerubi mo anda hagadagua Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome ibunaga wali agali karuha mana tigabi bulenebi ibunaga mini yaraga holenebi mo anda haga biragola hondowa dindi tara tarani hameigini tara karu tiguabi ibunaga mini yaraga holebira laya, lalu Aisaiahanda lene.
11 Porque, assim como a terra faz brotar a planta e o jardim faz germinar a semente, assim o Soberano Senhor fará nascer a justiça e o louvor diante de todas as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.