Isaías 60
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme-o í̠ heyalu ni daradagua bialu wá hagimbu bia naberego. Áyu i̱ninaga hongo holenebi wá taraore holenebi í̠ha wá timbuni hadali haragoni.
1 Levanta-te, sê radiosa, eis a tua luz! A glória do Senhor se levanta sobre ti.
2 Dindi tara tara wiaruha ginu hagua mindibi wiarumebi aruma hagabu mindibi wiarumebi wali agali bu dambi haiho ngagoni ndobe. Anigoyu Anduane Homogo i̱ninaga wá taraore holeneme í̠ha hadali holebero. I̱na í̠ha haabo kogome i̱ninaga wá taraore holene ogoni wiaabo helo heledogoni.
2 Vê, a noite cobre a terra e a escuridão, os povos, mas sobre ti levanta-se o Senhor, e sua glória te ilumina.
3 Í̠ha wá timbuni holene ogonime wá harago handalu dindi bibahendeha howa hameigini tara tara í̠ keria ibai holebira. Kini bu karu tiguabi í̠ha wá holene hongohe ogonime wá hadali haragoni handalu tibi nde í̠ keria íbu dege bulebira.
3 As nações se encaminharão à tua luz, e os reis, ao brilho de tua aurora.
4 Í̠na handa amu nana bialu o biragoni de handabe. Í̠naga wali agali biaru mo mogo bialu amu ibiraruni handa. Í̠ iginiru ti dindi kaundiaha howa ibalu í̠ waneru walime dindi taraha howa gime taba yalu í̠ni keria ibiragoni.
4 Levanta os olhos e olha à tua volta: todos se reúnem para vir a ti; teus filhos chegam de longe, e tuas filhas são transportadas à garupa.
5 Ani ibirago hondowa í̠ha bu mini yangalo turu holene to̱lai holebere. Í̠ kulalu turu taraore holebere. Iba sibi timbuni ibirarume dabudabu bayale dewaore mo yalu ibulebira. Dindi tara tara bibahendeha howa dabudabu baya gibiore ngaru í̠ mo turu holenaga mo yalu íbugu bialu ngigi bulebira.
5 Essa visão tornar-te-á radiante; teu coração palpitará e se dilatará, porque para ti afluirão as riquezas do mar, e a ti virão os tesouros das nações.
6 Nogo kamele dewaore daga aulolebe tobahe uruni ti Midiana dindibi Eba dindibi howa ibulebira. Urunime tinaga erekunini dabudabu bayaleore wiaru mo paga howa yalu ibulebira. Ti Seba dindi ala pialu ogoniha howa ngolobi ira hagua ngabilo delaga mini inisenesirubi mo yu ibulebira. Ani ibirago hondowa wali agali bu karume Anduane Homogo i̱na birugonaga lamialu i̱naga mini yaraga halu holebira.
6 Serás invadida por uma multidão de camelos, pelos dromedários de Madiã e de Efá; virão todos de Sabá, trazendo ouro e incenso, e publicando os louvores do Senhor.
7 Nogo sibi dewaore Keda dindi howabi Nebaiodo dindi howabi haru halu ibulebira. Nogo sibi uruni i̱naga loma biniru bo delaga dabu ngagoria bo delaragola Anduane Homogo i̱ni turu timbuni holebero. Turu howa i̱naga anda biago mo yáribia halu mini lene bayale taraore ngelolebero.
7 Todo o gado menor de Cedar se reunirá junto a ti, os carneiros de Nabaiot ficarão à tua disposição; fá-los-ão subir sobre meu altar para minha satisfação, e para a honra de meu templo glorioso.
8 Iba sibi ibiraru hari beraliba puyabume pulo yalu ibagadagua ibiraruni agiledabe. Egarume alendo haragola andaga bululo yalu dai biagadaguabi ibiraruni agiledabe.
8 Quem é que voa assim como as nuvens, ou como as pombas volvendo ao pombal?
9 Iba sibi dindi tara kaundiaha howa ibiraruni urunime i̱ hondo yalu ibalu i̱naga wali agaliru Yarusaleme í̠ni keria haru dai biragoni. Tigua ngolo silibaru dewaore iba sibi uruniha yalu ibiragoni. Ogonidagua yalu ibirago irane i̱na í̠ mo bayale halu mini leneore helewago hondowa tigua Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe i̱ mini tigabi kogonigo i̱naga mini mo yaraga holenaga ani ibiragoni. I̱na dindi tara tarani hameigini bibahendeoreme i̱naga wali agali karu mini lene kagonida lelo mo la harugoni, laya.Iba sibi ibiraruni i̱naga wali agaliru Yarusaleme í̠ni keria haru dai biragoni.|src="HK 74g.tif" size="2" ref="(60.9)"
9 Sim, as frotas convergem para mim, e os navios de Társis abrem a marcha, para trazer de longe teus filhos, bem como sua prata e seu ouro, para honrar o nome do Senhor teu Deus, o Santo de Israel, que te cobriu de glória.
10 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme-o dindi tara tarani agali karume í̠naga pabe lone biadai bule ibulebira. Tinaga kini bu karumebi nde í̠naga biabe bia holebira. Bamba i̱na í̠hondo keba howa mana lalu pani nabelo ngirugo. Ai áyu nde i̱na í̠ dara halu gubalini howa biamogo bule kogoni.
10 Estrangeiros reerguerão tuas muralhas, e seus reis te servirão, pois, se te castiguei na minha cólera, na minha bondade tenho piedade de ti.
11 Dindi tara tarani hameiginirume tínaga muni dabudabu bayale ngaru í̠ mo turu halu bame ngule yalu ibilo horombe mbiragabi í̠naga tano pangaru dugua ho wiaabo holebira. Tinaga kini karubi í̠naga garabaya biabe ale biahaga helonaga haru halu íbu dege bulebira.
11 Tuas portas ficarão abertas permanentemente, nem de dia nem de noite serão fechadas, a fim de deixar afluir as riquezas das nações sob a custódia de seus reis.
12 Ani bulebiragoyu dindi tara maruha hameigini í̠ andaneha nahe í̠naga biabe biahaga ndo karu ti bibahendeha ko timbuniore ibalu mo ko haragola ti ereba hai holebira.
12 {Porque a nação ou o reino que recusar servir-te perecerá, e sua terra será devastada}.
13 Agalirume Yarusaleme í̠naga tanoha anda dewa lone biadai bulebulenaga uyu Lebanono irabu timbuni ngagoha puwa ira guraya alerubi ira mende mini saibarasarubi ira bayale luni kilikulu lo karunibi í̠naga dibu yalu ibulebira. I̱naga anda mo duniniore ho helarogo baya gibiore howa mini lene timbuni wulebira. I̱ninaga biragane dagia ngagoriani bedoria wali agalirume i̱naga mini yaraga hole ibulebira.
13 A glória do Líbano virá a ti, e todos juntos, o cipreste, a faia e o buxo, para ornamentar meu lugar santo e honrar o lugar onde pousam meus pés.
14 Agali maru abale í̠ mo ko haga henerume í̠ keria ibalu bulu paluwa í̠ mini lene timbuniore lolebira. Ala agali í̠ mo yo hendene henerumebi í̠ keria dai buwa tinaga ge duli hanga ho biruwa í̠naga mini yaraga halu holebira. Tigua í̠ hondowa lalu, Tano ogoni Anduane Homogonaga ngagoni. Isaraele wali agalirunaga Ngode Datagaliwabe mini tigabi baya burugule kago ibunaga tano Saiono o ngagoni, lolebira.
14 Os próprios filhos de teus opressores a ti virão humilhados; a teus pés se prostrarão todos aqueles que te desprezavam; chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 Yarusaleme í̠ore ala bame wialu yu wahene wirigo wali agali ogoriani pu íbubi nabiaga wahene wini. Ai áyu i̱na í̠ mo bayaleore howa mo yári bia halu ḏ́uniniho ngeledogoni. Wali agali dindi tara tarani áyu karumebi mani holebirarumebi ti bibahendeme í̠ hondowa turu timbuni hai holebira. Í̠ni ani haho wiaabobo holebere.
15 De abandonada e amaldiçoada, sem ninguém para te socorrer, farei de ti um objeto de admiração para sempre, um motivo de alegria para as gerações futuras.
16 Dindi tara tarani hameigini karumebi kini karumebi waneigini ai̱yahanda ibunaga waneigini andu mialu handayaho hagadagua tigua í̠ burupale mbira nawilo handayaho haabo holebira. Anigo í̠na Anduane Homogo i̱ore kogome í̠naga pele ngiaga kogoni manda bulebere. Isaraele wali agali Yagabanaga aguanalirunaga Ngode Datagaliwabe hongo timbunihe kogome í̠ golope halu haru dai binigo kogoni manda bulebere.
16 Sugarás o leite das nações, e mamarás ao peito dos reis: saberás que eu, o Senhor, sou teu salvador, que teu redentor é o Poderoso de Jacó.
17 I̱na í̠naga ege to̱le̱ mini boronosi yu keruni ngolo aribia halu aeane yu keruni siliba aribia halu ngulebero. Í̠naga ira tome podene yu keruni i̱na ege to̱le̱ mini boronosi aribia halu ege to̱le̱ henene yu keruni aeane aribia helaga bulebero. Mo palia holene mo yu anda ibalu ogonime í̠ haru helowa mana bayale tigabi hangu bialu holeneme í̠naga hariga ibaga bialu poleneruha haru holebira. Agalime ala haru haga howa í̠ mo ko hayaru mani naholebira.
17 Em vez de bronze, farei vir ouro; em lugar de ferro, farei vir prata; {em vez de madeira, bronze; em vez de pedras, ferro}, farei reinar sobre ti a paz, e governar a justiça.
18 Dindi bibahende í̠na haru kegoha agalime ga̱ lalu bo wahagahaga bialu bi laganego mani hale naholebere. Wai buwa mbirale ngaru bo gialahole bialu kariabi nahondolebere. Í̠naga wai pabe timbuni kagonaga mini Anduane Homogohanda Pele Ngiagane lolebere. Wai pabenaga panga timbuni kagonaga mini Anduane Homogonaga Mini Yaraga Hagane lolebere.
18 Não se ouvirá mais falar de violência em tua terra, nem de devastações e de ruínas em teu território. Chamarás tuas muralhas Salvação, tuas portas, Glória.
19 Í̠ kegoha horombe nime wá holene henge nawulebira. Mbiragabi egeme wá holene henge nawulebira. Anduane Homogo i̱nime í̠naga wá haabo holene haluhe kogonigo i̱naga wá timbuni holene í̠ha wá haabobo holebero.
19 Não terás mais necessidade de sol para te alumiar, nem de lua para te iluminar: permanentemente terás por luz o Senhor, e teu Deus por resplendor.
20 Ni lone napale egemebi dama dalidali biagadagua nabi Anduane Homogo i̱nime í̠naga wá haabo holene haluhe kogonigo nde ani haabo holebero. Í̠naga genda ngelo keruni bibahende ereba hai holebira.
20 Teu sol não mais se deitará, e tua lua não terá mais declínio, porque terás constantemente o Senhor por luz, e teus dias de luto estarão acabados.
21 Í̠naga wali agali bu karume mana tigabi ngaru hangu biaabo halu tinaga dindi i̱na tu wa wia harugo karulowa ti ogoriani haabo holebira. I̱ninaga gioreme wali agali uruni mbiraore wabirugo ti ira mbiraore hangarugonaga gene magane dewaore haradagua ka. Ani helarudagoni irane wali agali tara tara karume ti hondowa i̱ninaga mini yaraga helo ani wabu helarugoni.
21 Teu povo será um povo de justos que possuirá a terra para sempre; será uma planta cultivada pelo Senhor, obra de suas mãos destinada à sua glória.
22 Yarusaleme-o í̠ha wali agali emene hangu heagua mani ti wali agali mini leneore holebira. Hameigini maru hongo nahe mini dindiha heaguabi mani ti waneigini aguaneru dewalinaga aba holebira. I̱na bi o larogoni abaleore horo i̱nime pongobo wirugo tagira ibirangi lola holebira. Anduane Homogo i̱niore kogonigo ani bulebira larogoni, Anduane Homogohanda laya, lalu Aisaiahanda lene.
22 Do menor nascerá toda uma tribo, e do mínimo, uma nação poderosa, sou eu, o Senhor, que em tempo oportuno realizarei essas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.