Isaías 60
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme-o í̠ heyalu ni daradagua bialu wá hagimbu bia naberego. Áyu i̱ninaga hongo holenebi wá taraore holenebi í̠ha wá timbuni hadali haragoni.
1 "Levante-se, refulja! Porque chegou a sua luz, e a glória do Senhor raia sobre você.
2 Dindi tara tara wiaruha ginu hagua mindibi wiarumebi aruma hagabu mindibi wiarumebi wali agali bu dambi haiho ngagoni ndobe. Anigoyu Anduane Homogo i̱ninaga wá taraore holeneme í̠ha hadali holebero. I̱na í̠ha haabo kogome i̱ninaga wá taraore holene ogoni wiaabo helo heledogoni.
2 Olhe! A escuridão cobre a terra, dessas trevas envolvem os povos, mas sobre você raia o Senhor, e sobre você se vê a sua glória.
3 Í̠ha wá timbuni holene ogonime wá harago handalu dindi bibahendeha howa hameigini tara tara í̠ keria ibai holebira. Kini bu karu tiguabi í̠ha wá holene hongohe ogonime wá hadali haragoni handalu tibi nde í̠ keria íbu dege bulebira.
3 As nações virão à sua luz e os reis ao fulgor do sua alvorecer.
4 Í̠na handa amu nana bialu o biragoni de handabe. Í̠naga wali agali biaru mo mogo bialu amu ibiraruni handa. Í̠ iginiru ti dindi kaundiaha howa ibalu í̠ waneru walime dindi taraha howa gime taba yalu í̠ni keria ibiragoni.
4 "Olhe ao redor, e veja: Todos se reúnem e vêm a você; de longe vêm os seus filhos, e as suas filhas vêm carregadas nos braços.
5 Ani ibirago hondowa í̠ha bu mini yangalo turu holene to̱lai holebere. Í̠ kulalu turu taraore holebere. Iba sibi timbuni ibirarume dabudabu bayale dewaore mo yalu ibulebira. Dindi tara tara bibahendeha howa dabudabu baya gibiore ngaru í̠ mo turu holenaga mo yalu íbugu bialu ngigi bulebira.
5 Então o verás e ficarás radiante; o seu coração pulsará forte e se encherá de alegria, porque a riqueza dos mares lhe será trazida, e a você virão as riquezas das nações.
6 Nogo kamele dewaore daga aulolebe tobahe uruni ti Midiana dindibi Eba dindibi howa ibulebira. Urunime tinaga erekunini dabudabu bayaleore wiaru mo paga howa yalu ibulebira. Ti Seba dindi ala pialu ogoniha howa ngolobi ira hagua ngabilo delaga mini inisenesirubi mo yu ibulebira. Ani ibirago hondowa wali agali bu karume Anduane Homogo i̱na birugonaga lamialu i̱naga mini yaraga halu holebira.
6 Manadas de camelos cobrirão a sua terra, camelos novos de Midiã e de Efá. Virão todos os de Sabá carregando ouro e incenso e proclamando o louvor do Senhor.
7 Nogo sibi dewaore Keda dindi howabi Nebaiodo dindi howabi haru halu ibulebira. Nogo sibi uruni i̱naga loma biniru bo delaga dabu ngagoria bo delaragola Anduane Homogo i̱ni turu timbuni holebero. Turu howa i̱naga anda biago mo yáribia halu mini lene bayale taraore ngelolebero.
7 Todos os rebanhos de Quedar se reunirão junto de você, e os carneiros de Nebaiote a servirão; serão aceitos como ofertas em meu altar, e adornarei o meu glorioso templo.
8 Iba sibi ibiraru hari beraliba puyabume pulo yalu ibagadagua ibiraruni agiledabe. Egarume alendo haragola andaga bululo yalu dai biagadaguabi ibiraruni agiledabe.
8 "Quem são estes que voam como nuvens, que voam como pombas para os seus ninhos?
9 Iba sibi dindi tara kaundiaha howa ibiraruni urunime i̱ hondo yalu ibalu i̱naga wali agaliru Yarusaleme í̠ni keria haru dai biragoni. Tigua ngolo silibaru dewaore iba sibi uruniha yalu ibiragoni. Ogonidagua yalu ibirago irane i̱na í̠ mo bayale halu mini leneore helewago hondowa tigua Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe i̱ mini tigabi kogonigo i̱naga mini mo yaraga holenaga ani ibiragoni. I̱na dindi tara tarani hameigini bibahendeoreme i̱naga wali agali karu mini lene kagonida lelo mo la harugoni, laya.Iba sibi ibiraruni i̱naga wali agaliru Yarusaleme í̠ni keria haru dai biragoni.|src="HK 74g.tif" size="2" ref="(60.9)"
9 Pois as ilhas esperam em mim; à frente vêm os navios de Társis, trazendo de longe os seus filhos, com prata e ouro, para a honra do Senhor, o seu Deus, o Santo de Israel, porque ele se revestiu de esplendor.
10 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme-o dindi tara tarani agali karume í̠naga pabe lone biadai bule ibulebira. Tinaga kini bu karumebi nde í̠naga biabe bia holebira. Bamba i̱na í̠hondo keba howa mana lalu pani nabelo ngirugo. Ai áyu nde i̱na í̠ dara halu gubalini howa biamogo bule kogoni.
10 "Estrangeiros reconstruirão os seus muros, e seus reis a servirão. Com ira eu a feri, mas com amor lhe mostrarei compaixão.
11 Dindi tara tarani hameiginirume tínaga muni dabudabu bayale ngaru í̠ mo turu halu bame ngule yalu ibilo horombe mbiragabi í̠naga tano pangaru dugua ho wiaabo holebira. Tinaga kini karubi í̠naga garabaya biabe ale biahaga helonaga haru halu íbu dege bulebira.
11 As suas portas permanecerão abertas; jamais serão fechadas, dia e noite, para que lhe tragam as riquezas das nações, com seus reis e seu séquito.
12 Ani bulebiragoyu dindi tara maruha hameigini í̠ andaneha nahe í̠naga biabe biahaga ndo karu ti bibahendeha ko timbuniore ibalu mo ko haragola ti ereba hai holebira.
12 Pois a nação e o reino que não a servirem perecerão; serão totalmente exterminados.
13 Agalirume Yarusaleme í̠naga tanoha anda dewa lone biadai bulebulenaga uyu Lebanono irabu timbuni ngagoha puwa ira guraya alerubi ira mende mini saibarasarubi ira bayale luni kilikulu lo karunibi í̠naga dibu yalu ibulebira. I̱naga anda mo duniniore ho helarogo baya gibiore howa mini lene timbuni wulebira. I̱ninaga biragane dagia ngagoriani bedoria wali agalirume i̱naga mini yaraga hole ibulebira.
13 "A glória do Líbano virá a você, juntos virão o pinheiro, o abeto e o cipreste, para adornarem o lugar do meu santuário; e eu glorificarei o local em que pisam os meus pés.
14 Agali maru abale í̠ mo ko haga henerume í̠ keria ibalu bulu paluwa í̠ mini lene timbuniore lolebira. Ala agali í̠ mo yo hendene henerumebi í̠ keria dai buwa tinaga ge duli hanga ho biruwa í̠naga mini yaraga halu holebira. Tigua í̠ hondowa lalu, Tano ogoni Anduane Homogonaga ngagoni. Isaraele wali agalirunaga Ngode Datagaliwabe mini tigabi baya burugule kago ibunaga tano Saiono o ngagoni, lolebira.
14 Os filhos dos seus opressores virão e se inclinarão diante de você; todos os que a desprezam se curvarão aos seus pés e a chamarão cidade do Senhor, Sião do Santo de Israel.
15 Yarusaleme í̠ore ala bame wialu yu wahene wirigo wali agali ogoriani pu íbubi nabiaga wahene wini. Ai áyu i̱na í̠ mo bayaleore howa mo yári bia halu ḏ́uniniho ngeledogoni. Wali agali dindi tara tarani áyu karumebi mani holebirarumebi ti bibahendeme í̠ hondowa turu timbuni hai holebira. Í̠ni ani haho wiaabobo holebere.
15 "Em vez de abandonada e odiada, sem que ninguém a percorresse, farei de você um orgulho, uma alegria para todas as gerações.
16 Dindi tara tarani hameigini karumebi kini karumebi waneigini ai̱yahanda ibunaga waneigini andu mialu handayaho hagadagua tigua í̠ burupale mbira nawilo handayaho haabo holebira. Anigo í̠na Anduane Homogo i̱ore kogome í̠naga pele ngiaga kogoni manda bulebere. Isaraele wali agali Yagabanaga aguanalirunaga Ngode Datagaliwabe hongo timbunihe kogome í̠ golope halu haru dai binigo kogoni manda bulebere.
16 Você beberá o leite das nações e será amamentada por mulheres nobres. Então você saberá que eu, o Senhor, sou o seu Salvador, o seu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 I̱na í̠naga ege to̱le̱ mini boronosi yu keruni ngolo aribia halu aeane yu keruni siliba aribia halu ngulebero. Í̠naga ira tome podene yu keruni i̱na ege to̱le̱ mini boronosi aribia halu ege to̱le̱ henene yu keruni aeane aribia helaga bulebero. Mo palia holene mo yu anda ibalu ogonime í̠ haru helowa mana bayale tigabi hangu bialu holeneme í̠naga hariga ibaga bialu poleneruha haru holebira. Agalime ala haru haga howa í̠ mo ko hayaru mani naholebira.
17 Em vez de bronze eu lhe trarei ouro, e em vez de ferro, prata. Em vez de madeira eu lhe trarei bronze, e em vez de pedras, ferro. Farei da paz o seu dominador, da justiça, o seu governador.
18 Dindi bibahende í̠na haru kegoha agalime ga̱ lalu bo wahagahaga bialu bi laganego mani hale naholebere. Wai buwa mbirale ngaru bo gialahole bialu kariabi nahondolebere. Í̠naga wai pabe timbuni kagonaga mini Anduane Homogohanda Pele Ngiagane lolebere. Wai pabenaga panga timbuni kagonaga mini Anduane Homogonaga Mini Yaraga Hagane lolebere.
18 Não se ouvirá mais falar de violência em sua terra, nem de ruína e destruição dentro de suas fronteiras. Os seus muros você chamará salvação, e as suas portas, louvor.
19 Í̠ kegoha horombe nime wá holene henge nawulebira. Mbiragabi egeme wá holene henge nawulebira. Anduane Homogo i̱nime í̠naga wá haabo holene haluhe kogonigo i̱naga wá timbuni holene í̠ha wá haabobo holebero.
19 O sol não será mais a sua luz de dia, e você não terá mais o brilho do luar, pois o Senhor será a sua luz para sempre; o seu Deus será a sua glória.
20 Ni lone napale egemebi dama dalidali biagadagua nabi Anduane Homogo i̱nime í̠naga wá haabo holene haluhe kogonigo nde ani haabo holebero. Í̠naga genda ngelo keruni bibahende ereba hai holebira.
20 O seu sol nunca se porá, e a sua lua nunca desaparecerá, porque o Senhor será a sua luz, para sempre e os seus dias de tristeza terão fim.
21 Í̠naga wali agali bu karume mana tigabi ngaru hangu biaabo halu tinaga dindi i̱na tu wa wia harugo karulowa ti ogoriani haabo holebira. I̱ninaga gioreme wali agali uruni mbiraore wabirugo ti ira mbiraore hangarugonaga gene magane dewaore haradagua ka. Ani helarudagoni irane wali agali tara tara karume ti hondowa i̱ninaga mini yaraga helo ani wabu helarugoni.
21 Então todo o seu povo será justo, e possuirá a terra para sempre. Ele é o renovo que plantei, obra das minhas mãos, para manifestação da minha glória.
22 Yarusaleme-o í̠ha wali agali emene hangu heagua mani ti wali agali mini leneore holebira. Hameigini maru hongo nahe mini dindiha heaguabi mani ti waneigini aguaneru dewalinaga aba holebira. I̱na bi o larogoni abaleore horo i̱nime pongobo wirugo tagira ibirangi lola holebira. Anduane Homogo i̱niore kogonigo ani bulebira larogoni, Anduane Homogohanda laya, lalu Aisaiahanda lene.
22 O mais pequenino se tornará mil, o menor será uma nação poderosa. Eu sou o Senhor; na hora certa farei que isso aconteça depressa. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.