Isaías 60
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme-o í̠ heyalu ni daradagua bialu wá hagimbu bia naberego. Áyu i̱ninaga hongo holenebi wá taraore holenebi í̠ha wá timbuni hadali haragoni.
1 Levanta-te, resplandece, porque é chegada a tua luz, e é nascida sobre ti a glória do Senhor.
2 Dindi tara tara wiaruha ginu hagua mindibi wiarumebi aruma hagabu mindibi wiarumebi wali agali bu dambi haiho ngagoni ndobe. Anigoyu Anduane Homogo i̱ninaga wá taraore holeneme í̠ha hadali holebero. I̱na í̠ha haabo kogome i̱ninaga wá taraore holene ogoni wiaabo helo heledogoni.
2 Pois eis que as trevas cobrirão a terra, e a escuridão os povos; mas sobre ti o Senhor virá surgindo, e a sua glória se verá sobre ti.
3 Í̠ha wá timbuni holene ogonime wá harago handalu dindi bibahendeha howa hameigini tara tara í̠ keria ibai holebira. Kini bu karu tiguabi í̠ha wá holene hongohe ogonime wá hadali haragoni handalu tibi nde í̠ keria íbu dege bulebira.
3 E nações caminharão para a tua luz, e reis para o resplendor da tua aurora.
4 Í̠na handa amu nana bialu o biragoni de handabe. Í̠naga wali agali biaru mo mogo bialu amu ibiraruni handa. Í̠ iginiru ti dindi kaundiaha howa ibalu í̠ waneru walime dindi taraha howa gime taba yalu í̠ni keria ibiragoni.
4 Levanta em redor os teus olhos, e vê; todos estes se ajuntam, e vêm ter contigo; teus filhos vêm de longe, e tuas filhas se criarão a teu lado.
5 Ani ibirago hondowa í̠ha bu mini yangalo turu holene to̱lai holebere. Í̠ kulalu turu taraore holebere. Iba sibi timbuni ibirarume dabudabu bayale dewaore mo yalu ibulebira. Dindi tara tara bibahendeha howa dabudabu baya gibiore ngaru í̠ mo turu holenaga mo yalu íbugu bialu ngigi bulebira.
5 Então o verás, e estarás radiante, e o teu coração estremecerá e se alegrará; porque a abundância do mar se tornará a ti, e as riquezas das nações a ti virão.
6 Nogo kamele dewaore daga aulolebe tobahe uruni ti Midiana dindibi Eba dindibi howa ibulebira. Urunime tinaga erekunini dabudabu bayaleore wiaru mo paga howa yalu ibulebira. Ti Seba dindi ala pialu ogoniha howa ngolobi ira hagua ngabilo delaga mini inisenesirubi mo yu ibulebira. Ani ibirago hondowa wali agali bu karume Anduane Homogo i̱na birugonaga lamialu i̱naga mini yaraga halu holebira.
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efá; todos os de Sabá, virão; trarão ouro e incenso, e publicarão os louvores do Senhor.
7 Nogo sibi dewaore Keda dindi howabi Nebaiodo dindi howabi haru halu ibulebira. Nogo sibi uruni i̱naga loma biniru bo delaga dabu ngagoria bo delaragola Anduane Homogo i̱ni turu timbuni holebero. Turu howa i̱naga anda biago mo yáribia halu mini lene bayale taraore ngelolebero.
7 Todos os rebanhos de Quedar se congregarão em ti, os carneiros de Nebaoite te servirão; com aceitação subirão ao meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 Iba sibi ibiraru hari beraliba puyabume pulo yalu ibagadagua ibiraruni agiledabe. Egarume alendo haragola andaga bululo yalu dai biagadaguabi ibiraruni agiledabe.
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas para as suas janelas?
9 Iba sibi dindi tara kaundiaha howa ibiraruni urunime i̱ hondo yalu ibalu i̱naga wali agaliru Yarusaleme í̠ni keria haru dai biragoni. Tigua ngolo silibaru dewaore iba sibi uruniha yalu ibiragoni. Ogonidagua yalu ibirago irane i̱na í̠ mo bayale halu mini leneore helewago hondowa tigua Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe i̱ mini tigabi kogonigo i̱naga mini mo yaraga holenaga ani ibiragoni. I̱na dindi tara tarani hameigini bibahendeoreme i̱naga wali agali karu mini lene kagonida lelo mo la harugoni, laya.Iba sibi ibiraruni i̱naga wali agaliru Yarusaleme í̠ni keria haru dai biragoni.|src="HK 74g.tif" size="2" ref="(60.9)"
9 Certamente as ilhas me aguardarão, e vêm primeiro os navios de Társis, para trazerem teus filhos de longe, e com eles a sua prata e o seu ouro, para o nome do Senhor teu Deus, e para o Santo de Israel, porquanto ele te glorificou.
10 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme-o dindi tara tarani agali karume í̠naga pabe lone biadai bule ibulebira. Tinaga kini bu karumebi nde í̠naga biabe bia holebira. Bamba i̱na í̠hondo keba howa mana lalu pani nabelo ngirugo. Ai áyu nde i̱na í̠ dara halu gubalini howa biamogo bule kogoni.
10 E estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque na minha ira te feri, mas na minha benignidade tive misericórdia de ti.
11 Dindi tara tarani hameiginirume tínaga muni dabudabu bayale ngaru í̠ mo turu halu bame ngule yalu ibilo horombe mbiragabi í̠naga tano pangaru dugua ho wiaabo holebira. Tinaga kini karubi í̠naga garabaya biabe ale biahaga helonaga haru halu íbu dege bulebira.
11 As tuas portas estarão abertas de contínuo; nem de dia nem de noite se fecharão; para que te sejam trazidas as riquezas das nações, e conduzidos com elas os seus reis.
12 Ani bulebiragoyu dindi tara maruha hameigini í̠ andaneha nahe í̠naga biabe biahaga ndo karu ti bibahendeha ko timbuniore ibalu mo ko haragola ti ereba hai holebira.
12 Porque a nação e o reino que não te servirem perecerão; sim, essas nações serão de todo assoladas.
13 Agalirume Yarusaleme í̠naga tanoha anda dewa lone biadai bulebulenaga uyu Lebanono irabu timbuni ngagoha puwa ira guraya alerubi ira mende mini saibarasarubi ira bayale luni kilikulu lo karunibi í̠naga dibu yalu ibulebira. I̱naga anda mo duniniore ho helarogo baya gibiore howa mini lene timbuni wulebira. I̱ninaga biragane dagia ngagoriani bedoria wali agalirume i̱naga mini yaraga hole ibulebira.
13 A glória do Líbano virá a ti; a faia, o olmeiro, e o buxo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar em que assentam os meus pés.
14 Agali maru abale í̠ mo ko haga henerume í̠ keria ibalu bulu paluwa í̠ mini lene timbuniore lolebira. Ala agali í̠ mo yo hendene henerumebi í̠ keria dai buwa tinaga ge duli hanga ho biruwa í̠naga mini yaraga halu holebira. Tigua í̠ hondowa lalu, Tano ogoni Anduane Homogonaga ngagoni. Isaraele wali agalirunaga Ngode Datagaliwabe mini tigabi baya burugule kago ibunaga tano Saiono o ngagoni, lolebira.
14 Também virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te oprimiram; e prostrar-se-ão junto às plantas dos teus pés todos os que te desprezaram; e chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 Yarusaleme í̠ore ala bame wialu yu wahene wirigo wali agali ogoriani pu íbubi nabiaga wahene wini. Ai áyu i̱na í̠ mo bayaleore howa mo yári bia halu ḏ́uniniho ngeledogoni. Wali agali dindi tara tarani áyu karumebi mani holebirarumebi ti bibahendeme í̠ hondowa turu timbuni hai holebira. Í̠ni ani haho wiaabobo holebere.
15 Ao invés de seres abandonada e odiada como eras, de sorte que ninguém por ti passava, far-te-ei uma excelência perpétua, uma alegria de geração em geração.
16 Dindi tara tarani hameigini karumebi kini karumebi waneigini ai̱yahanda ibunaga waneigini andu mialu handayaho hagadagua tigua í̠ burupale mbira nawilo handayaho haabo holebira. Anigo í̠na Anduane Homogo i̱ore kogome í̠naga pele ngiaga kogoni manda bulebere. Isaraele wali agali Yagabanaga aguanalirunaga Ngode Datagaliwabe hongo timbunihe kogome í̠ golope halu haru dai binigo kogoni manda bulebere.
16 E mamarás o leite das nações, e te alimentarás ao peito dos reis; assim saberás que eu sou o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 I̱na í̠naga ege to̱le̱ mini boronosi yu keruni ngolo aribia halu aeane yu keruni siliba aribia halu ngulebero. Í̠naga ira tome podene yu keruni i̱na ege to̱le̱ mini boronosi aribia halu ege to̱le̱ henene yu keruni aeane aribia helaga bulebero. Mo palia holene mo yu anda ibalu ogonime í̠ haru helowa mana bayale tigabi hangu bialu holeneme í̠naga hariga ibaga bialu poleneruha haru holebira. Agalime ala haru haga howa í̠ mo ko hayaru mani naholebira.
17 Por bronze trarei ouro, por ferro trarei prata, por madeira bronze, e por pedras ferro; farei pacíficos os teus oficiais e justos os teus exatores.
18 Dindi bibahende í̠na haru kegoha agalime ga̱ lalu bo wahagahaga bialu bi laganego mani hale naholebere. Wai buwa mbirale ngaru bo gialahole bialu kariabi nahondolebere. Í̠naga wai pabe timbuni kagonaga mini Anduane Homogohanda Pele Ngiagane lolebere. Wai pabenaga panga timbuni kagonaga mini Anduane Homogonaga Mini Yaraga Hagane lolebere.
18 Não se ouvirá mais de violência na tua terra, de desolação ou destruição nos teus termos; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas Louvor.
19 Í̠ kegoha horombe nime wá holene henge nawulebira. Mbiragabi egeme wá holene henge nawulebira. Anduane Homogo i̱nime í̠naga wá haabo holene haluhe kogonigo i̱naga wá timbuni holene í̠ha wá haabobo holebero.
19 Não te servirá mais o sol para luz do dia, nem com o seu resplendor a lua te alumiará; mas o Senhor será a tua luz perpétua, e o teu Deus a tua glória.
20 Ni lone napale egemebi dama dalidali biagadagua nabi Anduane Homogo i̱nime í̠naga wá haabo holene haluhe kogonigo nde ani haabo holebero. Í̠naga genda ngelo keruni bibahende ereba hai holebira.
20 Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpétua, e acabados serão os dias do teu luto.
21 Í̠naga wali agali bu karume mana tigabi ngaru hangu biaabo halu tinaga dindi i̱na tu wa wia harugo karulowa ti ogoriani haabo holebira. I̱ninaga gioreme wali agali uruni mbiraore wabirugo ti ira mbiraore hangarugonaga gene magane dewaore haradagua ka. Ani helarudagoni irane wali agali tara tara karume ti hondowa i̱ninaga mini yaraga helo ani wabu helarugoni.
21 E todos os do teu povo serão justos; para sempre herdarão a terra; serão renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 Yarusaleme-o í̠ha wali agali emene hangu heagua mani ti wali agali mini leneore holebira. Hameigini maru hongo nahe mini dindiha heaguabi mani ti waneigini aguaneru dewalinaga aba holebira. I̱na bi o larogoni abaleore horo i̱nime pongobo wirugo tagira ibirangi lola holebira. Anduane Homogo i̱niore kogonigo ani bulebira larogoni, Anduane Homogohanda laya, lalu Aisaiahanda lene.
22 O mais pequeno virá a ser mil, e o mínimo uma nação forte; eu, o Senhor, apressarei isso a seu tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.