Isaías 58
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC
1 Anduane Homogohanda lalu, Hongo howa ga̱ lalu olabe. I̱naga Isaraele wali agaliru tigua mana ko bialu kago nabilimu lalu hongo howa ga̱ lalu lamibe.
1 Clama em alta voz, não te detenhas, levanta a voz como a trombeta e anuncia ao meu povo a sua transgressão e à casa de Jacó, os seus pecados.
2 Tigua horo bibahendengi henene dege i̱ mitangi bialu lotu lalu howa mana biaga wiago talialu i̱na agi hame lenedabe handalu taliaga. Ani bialu howa tigua i̱hondo hale halu lalu, Í̠ heba mandagi turu haga bu holoma̱ya í̠na bayale dege bialu biamogo bigi bialu habe, laga bu ka. Anigo urunime ti henene ndo laga howa ke̱ haga ka. Tigua i̱naga mana wiaruni mo wahai howa tininaga mana ko ngaru dege mo tene howa bialu haga ka, laga.
2 Todavia, me procuram cada dia, tomam prazer em saber os meus caminhos; como um povo que pratica a justiça e não deixa o direito do seu Deus, perguntam-me pelos direitos da justiça, têm prazer em se chegar a Deus,
3 Ani bialu howa wali agali uruni tigua hale halu lalu, Iname tomo nane wahalu inane mo dindiha ho kamagonigo ai irane agonaga Anduane Homogo ibugua ina biamogo bialu mbirale bayale mbira nabi kabe, laga ka.
3 dizendo: Por que jejuamos nós, e tu não atentas para isso? Por que afligimos a nossa alma, e tu o não sabes? Eis que, no dia em que jejuais, achais o vosso próprio contentamento e requereis todo o vosso trabalho.
4 Tígua lalu i̱ mitangi bialu lotu lalu tomo nane hami̱ya laramiligo lalu howa mana tígua bu walia halu kamiruni tara bialu kami. Tígua keba halu gungu bialu howa agali mende kagonaga dengui bo tugudalu gi bo tagalalu haga kami. Tígua mana ko urunibi bialu howa tomo nane kamigola i̱na tínaga bi laramiruni hale holeberobe tobaho kamibe.
4 Eis que, para contendas e debates, jejuais e para dardes punhadas impiamente; não jejueis como hoje, para fazer ouvir a vossa voz no alto.
5 Tígua manda bialu kamiria tomo waho haga horo ogoni kamigome tígua mana bialu kamiruni i̱na hondowa turuho kobe toba kamibe. Tígua daraho kama lalu walia haga aga bu kamirumebi ma podalu dindini emboneme ela helaga bialu gambe lini peroli puyabume pu laragola yu puíbu bigi bialu kaligobi bialu kami. Ani bialu tígua be abalu tamuha dugupe howa beni padamirumebi mana maru tíni mo dindiha halu bialu kamirumebi uruni bibahende i̱na de hondowa turu holeberobe toba ho kamibe. Ai ani ndoyago.
5 Seria este o jejum que eu escolheria: que o homem um dia aflija a sua alma, que incline a cabeça como o junco e estenda debaixo de si pano de saco grosseiro e cinza? Chamarias tu a isso jejum e dia aprazível ao Senhor ?
6 Tígua mana urunidagua bialu kamiruni i̱na hame nale kogoni. Tígua mana bilimulo hameledogoni uru. Tígua ko tara tara bialu kamiruni yu wahai halu wali agali maru karu bo hengedalu ti mo ko halu kamiruni nabi wahai halimulo hamelo ko. Wali agali burupale darabi uruni mitangi nahe tígua pu senime ti daribaho ngelaradagua beremirubi nogo bulumagarume agalinaga mabuha biabe bilo ira tigini ngagome mani daba homaga howa biabe bialu helo handayaho hagadagua bialubi kamigo. Ai urunidagua nabi wali agali burupale darabi uruni ti golope hene helo yupe holene nga.
6 Porventura, não é este o jejum que escolhi: que soltes as ligaduras da impiedade, que desfaças as ataduras do jugo, e que deixes livres os quebrantados, e que despedaces todo o jugo?
7 Tígua mana bialu halimulo hame ledogo ogodagua. Wali agali tomo garibilo karu tomo nelo milimu. Wali agali yagibano tinaga anda nahe howa burupale karu tí andagaha palelo panga dugualimu. Mbirali aga bulene mbira nawiore howa dagareme duru lalu karu tígua aga ngamiru maru milimulo hameledo. Ani bialu howa ai tínaga dameneore darama mbiraore kamiru aria mbiraligo genda yu heane handarimiyagua nde de nahende tingi halu pu nabi baya hangu biamogo bialu halimu.
7 Porventura, não é também que repartas o teu pão com o faminto e recolhas em casa os pobres desterrados? E, vendo o nu, o cubras e não te escondas daquele que é da tua carne?
8 Tígua i̱na o bilimu lalu langeroruni baya hangu bialu harimiyagua nde egerebagi ni tagira ibalu wá timbuni haragome aruma ala ho wiyago mo ereba halu poraligodagua tíni genda yu kamiruni bibahende mo wahaiore halu i̱na tí mo bayale holebero. Anduane Homogo i̱ni mini tigabi dege kogome i̱na bambaho haabo halu mahabi i̱ni dege howa tí poramigoha pele ngialu wá haga bima pialu handayaho haabo holebero.
8 Então, romperá a tua luz como a alva, e a tua cura apressadamente brotará, e a tua justiça irá adiante da tua face, e a glória do Senhor será a tua retaguarda.
9 Tígua i̱hondo bi lalu olaramiyagua Anduane Homogo i̱na haleore holebero. Ani berogola i̱na tí heba mandagi henedane manda buleberemi.
9 Então, clamarás, e o Senhor te responderá; gritarás, e ele dirá: Eis-me aqui; acontecerá isso se tirares do meio de ti o jugo, o estender do dedo e o falar vaidade;
10 wali agali maru tomo garibilo kane hendedemigo nelo mialu maru ti mbirale burupale karubi mialu harimiyagua nde egerebagi ni tagira ibalu wá haragome aruma ngagoha mo ereba haraligodagua tíha aruma ho winigo horombe ale ho aribia holebira.
10 e, se abrires a tua alma ao faminto e fartares a alma aflita, então, a tua luz nascerá nas trevas, e a tua escuridão será como o meio-dia.
11 Ani biragola i̱na tí handayaho howa tínaga tingini warago nabe mo hongo halu tíha mbirale tubagi halu burupale hararubi tí karulape yu halimulo i̱nime ngialu haabo holebero. Ani heledogola tí dindi bayale mbirale bibahende anda hai holene dindi ibane bere wiagagobi halu iba hambiaga uliha iba gagahe hundia nabiaga iba biraho wiaga ngaligobi holeberemi.
11 E o Senhor te guiará continuamente, e fartará a tua alma em lugares secos, e fortificará teus ossos; e serás como um jardim regado e como um manancial cujas águas nunca faltam.
12 Ani heledogola tano bo gialo wahayaruni tígua lone bia aribia howa anda abale hene gialo wahene gumuni ngarunaga lone bia aribia haga buleberemi. Ani bialu kamigola wali agali tara karume tí hondowa tigua lalu, E̱ e̱ wali agali hongohe howa tanonaga pabe gialabaga biniru bu tiga biagabi anda gialo waheneru biadai biagabi hariga baya hangu bo tiga biagabi o karuni handadaba laga bulebira, Anduane Homogohanda laya, lalu Aisaiahanda lene.
12 E os que de ti procederem edificarão os lugares antigamente assolados; e levantarás os fundamentos de geração em geração, e chamar-te-ão reparador das roturas e restaurador de veredas para morar.
13 Anduane Homogohanda lalu, I̱naga horo timbuni wiabagi hene Sabada horo ogonaga mana ngago napugualimu. Horo ogoningi tíninaga biabe bulene wiaguabi nabuleore laro. Tígua i̱ni gubalini timbuni howa horo ogoniore ina bayale holoma̱ya Anduane Homogo i̱na wiabagi hene tara mbira ngagoni manda bialu holene nga. Horo ogoningi bame ibagabu holenebi biabe tara tara bulenebi bi tara tara habane nabulene lolenebi nawiore.
13 Se desviares o teu pé do sábado, de fazer a tua vontade no meu santo dia, e se chamares ao sábado deleitoso e santo dia do Senhor digno de honra, e se o honrares, não seguindo os teus caminhos, nem pretendendo fazer a tua própria vontade, nem falar as tuas próprias palavras,
14 Tígua Sabada horonaga mana uruni baya hangu talialu i̱ mitangi bialu beremiyagua turu holene bayaleore Anduane Homogo i̱niha ngogoni handa walia holeberemi. I̱na bamba dindi tínaga mamali Yagabahondo ngulebero lene biagoria ibalu turu haga bu holeberemi. Dindi ogoriani tígua tomo nalu holene dewa bu payabu ngagola turu timbuni howa tomo uruni nalu dungulo holeberemi. Ani ho kamiria dindi tara taraha wali agali bu karume tí mini lene lai holebira. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laya, lalu Aisaiahanda latagi halu hene.
14 então, te deleitarás no Senhor , e te farei cavalgar sobre as alturas da terra e te sustentarei com a herança de Jacó, teu pai; porque a boca do Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.