Isaías 54

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme-o í̠ waneigini nahaga dalo wali ale birarigoni. Ai áyu one agalinila kirabali haabo howa waneigini hagadagua ndo í̠naga waneigini dewaore holebiragonaga í̠ turu howa ga̱ lalu iba gana ladaga halu holene nga.
1 “Cante, ó mulher sem filhos, você que nunca deu à luz! Cante alegremente, em alta voz, ó Jerusalém, você que nunca esteve em trabalho de parto! Pois a abandonada agora tem mais filhos que a mulher que vive com o marido”, diz o S
2 Í̠na dindi timbuni mbira tu wiape howa í̠naga balai anda ogoriani heledego mo yangalo helabe. Anda danginaga dariba haga pu nguni dariba haga bulene ibira helowa dindini pu nguni dariba haga bulene ira hongo howa wawa pu nguni biago hongo howaore dariba haga bulene nga.
2 “Amplie o lugar onde mora, construa mais um cômodo, aumente sua casa, e não economize nisso!
3 Ani buwa í̠naga dindi timbuni wu yangalalu ha amu nana bulene nga. Ani bulene irane í̠naga waneigini tigua dindi maru ngaru bibahendeha wali agali karu bope hai howa karulolebira. Ani bialu tigua tano áyu wali agali nahe o ngagoriani ti haame halu ho to̱lai holebira, laya.
3 Pois logo você transbordará para todos os lados; seus descendentes ocuparão outras nações e povoarão as cidades arruinadas.
4 Yarusaleme-o í̠ha taga holene mbira nawulebirago gi nahabe. Agali bu karume í̠ lone mege nabulebira. Abale wandari hibaria biraringi taga harigo embeda halu agalini homene dalo wali biraradagua birarigobi embeda dege holebere.
4 “Não se assuste; você não será envergonhada. Não tenha medo; você não sofrerá humilhação. Não se lembrará mais da vergonha de sua juventude, nem da tristeza da viuvez.
5 Í̠ Wabini i̱ kogome í̠ agalini haradagua holebero. I̱naga mini Anduane Homogo Hongo Haiheore kogoni. I̱ Isaraele wali agalirunaga Ngode Datagaliwabe mini tigabi baya burugule howa i̱na dindi bibahende ngaruni handayaho howa haru haame haga kogoni. I̱nioreme í̠ pele ngulebero.
5 Pois seu marido será aquele que a fez; o S Ele é seu Redentor, o Santo de Israel, o Deus de toda a terra.
6 Isaraeleru-o í̠ wandari mabuage ayure dege agali penego agalinime yu wahalu piyagola mini burugulo biragadagua bedego. Ani bedegoyu Anduane Homogo i̱na ó̱lalu ogodagua laro.
6 Pois o S enhor a chamou de volta de seu lamento, você que era como uma jovem esposa abandonada”, diz o seu Deus.
7 I̱na tigimandi hangu í̠ yu waharugoni howa áyu i̱ dara howa gubalini timbuniore kogome í̠ haru dai bulebero.
7 “Por um breve tempo eu a abandonei, mas com grande compaixão a receberei de volta.
8 Abale i̱na í̠hondo keba howa de handa tara ho haru. Anigoyu mani i̱na í̠ dara timbuni halu gubalini howa í̠hondo bayale dege biaabo holebero. Anduane Homogo í̠ pele ngiaga i̱niore kogome bi ogoni larogoni.
8 Num ímpeto de fúria, escondi meu rosto de você por um momento, mas com amor eterno terei compaixão de você”, diz o S
9 Bamba Noa heangi i̱na habo nalolene bi mbira lo wialu lalu, I̱na dindi ogo ibame lone nanelolebero, larugo. Áyu nde í̠hondo lone keba naholebero lalu habo nalole lalu lo wero. I̱na í̠ mana lalu panibi lone nangulebero laro.
9 “Assim como jurei no tempo de Noé que nunca mais cobriria a terra com um dilúvio, agora juro que nunca mais ficarei irado com você nem a castigarei.
10 Hari wedaru podo ibira hayaguabi hari barebare ngaru ereba hayaguabi i̱naga gubalini holene timbuni í̠ha ngogo embeda nahe wiaabo holebero. I̱na habo nalolene bi lalu í̠ha bayale hadapayabu habelonaga bi lo wirugoni habo nale wiaabo holebira.
10 Pois, ainda que os montes se movam e as colinas desapareçam, meu amor por você permanecerá. A aliança de minha bênção jamais será quebrada”, diz o S
11 Anduane Homogohanda bi ogodagua lalu, Yarusaleme-o í̠ darabiore halu tandagabi nalu burupale hengi wali agalime í̠ kegoria hapara howa biamogo bulene mbirali naheya. Aniyago ai i̱na ege to̱le̱ muni dewaoreme yolo biaga bayaleore ngarume í̠ lone biadai bulebero.
11 “Ó cidade açoitada por tempestades, aflita e desolada! Eu a reconstruirei com pedras preciosas e edificarei seus alicerces com safiras.
12 Ege to̱le̱ bayale tara ngarume dindini howa bima iraga halu mamage haga anda daligaha bayale taraore bialu helolebero. I̱na ege to̱le̱ bayale ngiringarale ngaru muwa í̠naga tano pabe panga hongo timbuniorehe helalu pabebi ege to̱le̱ baya gibi tara tara ngarume bia holebero.
12 Farei suas torres de rubis cintilantes, seus portões, de joias brilhantes, seus muros, de pedras preciosas.
13 Anduane Homogo i̱nioreme í̠naga waneiginiru lawai halu ti kagoha bayale holenebi mo palia holenebi wiaabo holebira.
13 Ensinarei seus filhos, e eles terão grande paz.
14 I̱naga mana bayale tigabiore ngagome í̠ mo hongo haabo holebero. Ani berogola mbiralime í̠ handape halu mo dindiha nahe howa í̠ha giho holene mbira nawulebira. Í̠ha gi holene ala winiru ereba hai holebira.
14 Você estará segura sob um governo justo e imparcial, e seus inimigos se manterão afastados. Viverá em paz, e nenhum terror se aproximará.
15 Maru karume í̠ baba wai bule ibiyagua i̱na pu larugola ndo tini hameme ibini. Í̠ baba wai birarume ti bo ibira halu i̱na í̠naga giha mo ya holebero.
15 Se alguma nação vier lutar contra você, não será porque eu a enviei; todos que a atacarem serão derrotados.
16 I̱na agali maru ege to̱le̱ aeane ngarume mbirale tara tara ngaru wabilonaga wabu heledo. Tigua mbirale tara tara uruni wabialu howa ira hongohe poboyogobi dedagoha delowa do gedaore kagola duguwa dambu tiga bigi bialu wai biaga ayu tibu timu yandareru wabigi biaga ka. Ami agali wai biaga karu tibi i̱na dege wabini ka. Urunime tinaga waitigi bu karu baba wai bule howa mbirale wai biaga wabu wiyaruni mo yalu piaga ka.
16 “Eu criei o ferreiro que abana as brasas do fogo e produz armas de destruição, e criei os exércitos que destroem.
17 Anigo timu yandare uruni aria mbiraoremebi í̠ bila halu ba nabulebira. Í̠na heyalu hongo ho howa tigua í̠hondo, Í̠na ko ogoni biridago, lalu karuni ladai bigi bialu í̠naga bime ti mo dindiha helolebere. Mbirale urunidagua bigi biragola i̱naga biabe biahaga karu mo hongo howa i̱na ti mo wayaliore helaga bulebero, lalu Anduane Homogohanda bi ogoni laya, lalu Aisaiahanda lene.
17 Naquele dia, porém, nenhuma arma voltada contra você prevalecerá. Você calará toda voz que se levantar para acusá-la. É assim que o S eu lhes farei justiça. Eu, o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.