Isaías 54

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme-o í̠ waneigini nahaga dalo wali ale birarigoni. Ai áyu one agalinila kirabali haabo howa waneigini hagadagua ndo í̠naga waneigini dewaore holebiragonaga í̠ turu howa ga̱ lalu iba gana ladaga halu holene nga.
1 "Cante, ó estéril, você que nunca teve um filho; irrompa em canto, grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto; porque mais são os filhos da mulher abandonada do que os daquela que tem marido", diz o Senhor.
2 Í̠na dindi timbuni mbira tu wiape howa í̠naga balai anda ogoriani heledego mo yangalo helabe. Anda danginaga dariba haga pu nguni dariba haga bulene ibira helowa dindini pu nguni dariba haga bulene ira hongo howa wawa pu nguni biago hongo howaore dariba haga bulene nga.
2 "Alargue o lugar de sua tenda, estenda bem as cortinas de sua tenda, não o impeça; estique suas cordas, firme suas estacas.
3 Ani buwa í̠naga dindi timbuni wu yangalalu ha amu nana bulene nga. Ani bulene irane í̠naga waneigini tigua dindi maru ngaru bibahendeha wali agali karu bope hai howa karulolebira. Ani bialu tigua tano áyu wali agali nahe o ngagoriani ti haame halu ho to̱lai holebira, laya.
3 Pois você se estenderá para a direita e para a esquerda; seus descendentes desapossarão nações e se instalarão em suas cidades abandonadas. "
4 Yarusaleme-o í̠ha taga holene mbira nawulebirago gi nahabe. Agali bu karume í̠ lone mege nabulebira. Abale wandari hibaria biraringi taga harigo embeda halu agalini homene dalo wali biraradagua birarigobi embeda dege holebere.
4 "Não tenha medo; você não sofrerá vergonha. Não tema o constrangimento; você não será humilhada. Você esquecerá a vergonha de sua juventude e não se lembrará mais da humilhação de sua viuvez.
5 Í̠ Wabini i̱ kogome í̠ agalini haradagua holebero. I̱naga mini Anduane Homogo Hongo Haiheore kogoni. I̱ Isaraele wali agalirunaga Ngode Datagaliwabe mini tigabi baya burugule howa i̱na dindi bibahende ngaruni handayaho howa haru haame haga kogoni. I̱nioreme í̠ pele ngulebero.
5 Pois o seu Criador é o seu marido, o Senhor dos Exércitos é o seu nome, o Santo de Israel é seu Redentor; ele é chamado o Deus de toda a terra.
6 Isaraeleru-o í̠ wandari mabuage ayure dege agali penego agalinime yu wahalu piyagola mini burugulo biragadagua bedego. Ani bedegoyu Anduane Homogo i̱na ó̱lalu ogodagua laro.
6 O Senhor chamará você de volta como se você fosse uma mulher abandonada e aflita de espírito, uma mulher que se casou nova, apenas para ser rejeitada", diz o seu Deus.
7 I̱na tigimandi hangu í̠ yu waharugoni howa áyu i̱ dara howa gubalini timbuniore kogome í̠ haru dai bulebero.
7 "Por um breve instante eu a abandonei, mas com profunda compaixão eu a trarei de volta.
8 Abale i̱na í̠hondo keba howa de handa tara ho haru. Anigoyu mani i̱na í̠ dara timbuni halu gubalini howa í̠hondo bayale dege biaabo holebero. Anduane Homogo í̠ pele ngiaga i̱niore kogome bi ogoni larogoni.
8 Num impulso de indignação escondi de você por um instante o meu rosto, mas com bondade eterna terei compaixão de você", diz o Senhor, o seu Redentor.
9 Bamba Noa heangi i̱na habo nalolene bi mbira lo wialu lalu, I̱na dindi ogo ibame lone nanelolebero, larugo. Áyu nde í̠hondo lone keba naholebero lalu habo nalole lalu lo wero. I̱na í̠ mana lalu panibi lone nangulebero laro.
9 "Para mim isso é como os dias de Noé, quando jurei que as águas de Noé nunca mais tornariam a cobrir a terra. De modo que agora jurei não ficar irado contra você, nem tornar a repreendê-la.
10 Hari wedaru podo ibira hayaguabi hari barebare ngaru ereba hayaguabi i̱naga gubalini holene timbuni í̠ha ngogo embeda nahe wiaabo holebero. I̱na habo nalolene bi lalu í̠ha bayale hadapayabu habelonaga bi lo wirugoni habo nale wiaabo holebira.
10 Embora os montes sejam sacudidos e as colinas sejam removidas, ainda assim a minha fidelidade para com você não será abalada, nem a minha aliança de paz será removida", diz o Senhor, que tem compaixão de você.
11 Anduane Homogohanda bi ogodagua lalu, Yarusaleme-o í̠ darabiore halu tandagabi nalu burupale hengi wali agalime í̠ kegoria hapara howa biamogo bulene mbirali naheya. Aniyago ai i̱na ege to̱le̱ muni dewaoreme yolo biaga bayaleore ngarume í̠ lone biadai bulebero.
11 "Ó cidade aflita, açoitada por tempestades e não consolada, eu a edificarei com turquesas, edificarei seus alicerces com safiras.
12 Ege to̱le̱ bayale tara ngarume dindini howa bima iraga halu mamage haga anda daligaha bayale taraore bialu helolebero. I̱na ege to̱le̱ bayale ngiringarale ngaru muwa í̠naga tano pabe panga hongo timbuniorehe helalu pabebi ege to̱le̱ baya gibi tara tara ngarume bia holebero.
12 Farei de rubis os seus escudos, de carbúnculos as suas portas, e de pedras preciosas todos os seus muros.
13 Anduane Homogo i̱nioreme í̠naga waneiginiru lawai halu ti kagoha bayale holenebi mo palia holenebi wiaabo holebira.
13 Todos os seus filhos serão ensinados pelo Senhor, e grande será a paz de suas crianças.
14 I̱naga mana bayale tigabiore ngagome í̠ mo hongo haabo holebero. Ani berogola mbiralime í̠ handape halu mo dindiha nahe howa í̠ha giho holene mbira nawulebira. Í̠ha gi holene ala winiru ereba hai holebira.
14 Em retidão você será estabelecida: A tirania estará distante; você não terá nada a temer. O pavor estará removido para longe; ele não se aproximará de você.
15 Maru karume í̠ baba wai bule ibiyagua i̱na pu larugola ndo tini hameme ibini. Í̠ baba wai birarume ti bo ibira halu i̱na í̠naga giha mo ya holebero.
15 Se alguém a atacar, não será por obra minha; todo aquele que a atacar se renderá a você.
16 I̱na agali maru ege to̱le̱ aeane ngarume mbirale tara tara ngaru wabilonaga wabu heledo. Tigua mbirale tara tara uruni wabialu howa ira hongohe poboyogobi dedagoha delowa do gedaore kagola duguwa dambu tiga bigi bialu wai biaga ayu tibu timu yandareru wabigi biaga ka. Ami agali wai biaga karu tibi i̱na dege wabini ka. Urunime tinaga waitigi bu karu baba wai bule howa mbirale wai biaga wabu wiyaruni mo yalu piaga ka.
16 "Veja, sou eu quem criou o ferreiro, que sopra as brasas até darem chama e forja uma arma própria para o seu fim. E fui eu quem criou o destruidor para gerar o caos;
17 Anigo timu yandare uruni aria mbiraoremebi í̠ bila halu ba nabulebira. Í̠na heyalu hongo ho howa tigua í̠hondo, Í̠na ko ogoni biridago, lalu karuni ladai bigi bialu í̠naga bime ti mo dindiha helolebere. Mbirale urunidagua bigi biragola i̱naga biabe biahaga karu mo hongo howa i̱na ti mo wayaliore helaga bulebero, lalu Anduane Homogohanda bi ogoni laya, lalu Aisaiahanda lene.
17 nenhuma arma forjada contra você prevalecerá, e você refutará toda língua que a acusar. Esta é a herança dos servos do Senhor, e esta é a defesa que faço do nome deles", declara o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.