Isaías 54
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme-o í̠ waneigini nahaga dalo wali ale birarigoni. Ai áyu one agalinila kirabali haabo howa waneigini hagadagua ndo í̠naga waneigini dewaore holebiragonaga í̠ turu howa ga̱ lalu iba gana ladaga halu holene nga.
1 Jerusalém, você nunca teve filhos, você nunca sentiu dores de parto, mas agora cante e grite de alegria, pois o “A mulher abandonada terá mais filhos do que a que mora com o marido.”
2 Í̠na dindi timbuni mbira tu wiape howa í̠naga balai anda ogoriani heledego mo yangalo helabe. Anda danginaga dariba haga pu nguni dariba haga bulene ibira helowa dindini pu nguni dariba haga bulene ira hongo howa wawa pu nguni biago hongo howaore dariba haga bulene nga.
2 Aumente a sua barraca, torne ainda maior o lugar onde você mora e não faça economia nisso. Encompride as cordas da barraca e pregue bem as estacas.
3 Ani buwa í̠naga dindi timbuni wu yangalalu ha amu nana bulene nga. Ani bulene irane í̠naga waneigini tigua dindi maru ngaru bibahendeha wali agali karu bope hai howa karulolebira. Ani bialu tigua tano áyu wali agali nahe o ngagoriani ti haame halu ho to̱lai holebira, laya.
3 Pois você vai estender as suas fronteiras para todos os lados; o seu povo será novamente dono das regiões que os seus inimigos conquistaram, e cidades desertas ficarão cheias de gente.
4 Yarusaleme-o í̠ha taga holene mbira nawulebirago gi nahabe. Agali bu karume í̠ lone mege nabulebira. Abale wandari hibaria biraringi taga harigo embeda halu agalini homene dalo wali biraradagua birarigobi embeda dege holebere.
4 Não tenha medo, pois você não ficará envergonhada; não se assuste, pois você não será humilhada. Você esquecerá como foi humilhada quando era jovem , não lembrará mais da desgraça da sua viuvez .
5 Í̠ Wabini i̱ kogome í̠ agalini haradagua holebero. I̱naga mini Anduane Homogo Hongo Haiheore kogoni. I̱ Isaraele wali agalirunaga Ngode Datagaliwabe mini tigabi baya burugule howa i̱na dindi bibahende ngaruni handayaho howa haru haame haga kogoni. I̱nioreme í̠ pele ngulebero.
5 Pois o seu Criador, o Senhor Todo-Poderoso, será seu marido; o Santo Deus de Israel, o Deus do mundo inteiro, a salvará.
6 Isaraeleru-o í̠ wandari mabuage ayure dege agali penego agalinime yu wahalu piyagola mini burugulo biragadagua bedego. Ani bedegoyu Anduane Homogo i̱na ó̱lalu ogodagua laro.
6 Você estava aflita como uma mulher abandonada pelo marido, mas o O seu Deus diz: “Será que alguém poderia mandar embora a mulher com quem casou quando era jovem?
7 I̱na tigimandi hangu í̠ yu waharugoni howa áyu i̱ dara howa gubalini timbuniore kogome í̠ haru dai bulebero.
7 Eu a abandonei, mas só por um momento, e agora, com grande amor, eu a receberei de volta.
8 Abale i̱na í̠hondo keba howa de handa tara ho haru. Anigoyu mani i̱na í̠ dara timbuni halu gubalini howa í̠hondo bayale dege biaabo holebero. Anduane Homogo í̠ pele ngiaga i̱niore kogome bi ogoni larogoni.
8 Na minha ira e no meu furor, eu me escondi de você por um momento; mas com amor eterno eu terei compaixão de você.” É isso o que diz o
9 Bamba Noa heangi i̱na habo nalolene bi mbira lo wialu lalu, I̱na dindi ogo ibame lone nanelolebero, larugo. Áyu nde í̠hondo lone keba naholebero lalu habo nalole lalu lo wero. I̱na í̠ mana lalu panibi lone nangulebero laro.
9 O Senhor Deus diz: “No tempo do dilúvio, eu jurei a Noé que nunca mais as águas cobririam a terra; assim eu juro agora que nunca mais ficarei irado com você, que jamais a castigarei de novo.
10 Hari wedaru podo ibira hayaguabi hari barebare ngaru ereba hayaguabi i̱naga gubalini holene timbuni í̠ha ngogo embeda nahe wiaabo holebero. I̱na habo nalolene bi lalu í̠ha bayale hadapayabu habelonaga bi lo wirugoni habo nale wiaabo holebira.
10 As montanhas podem desaparecer, os montes podem se desfazer, mas o meu amor por você não acabará nunca, e a minha É isso o que diz o que tem amor por você.
11 Anduane Homogohanda bi ogodagua lalu, Yarusaleme-o í̠ darabiore halu tandagabi nalu burupale hengi wali agalime í̠ kegoria hapara howa biamogo bulene mbirali naheya. Aniyago ai i̱na ege to̱le̱ muni dewaoreme yolo biaga bayaleore ngarume í̠ lone biadai bulebero.
11 O Senhor Deus diz: “Ó Jerusalém, aflita e castigada pela tempestade, sem ninguém que a console! Eu a reconstruirei com pedras preciosas, e os seus alicerces serão de
12 Ege to̱le̱ bayale tara ngarume dindini howa bima iraga halu mamage haga anda daligaha bayale taraore bialu helolebero. I̱na ege to̱le̱ bayale ngiringarale ngaru muwa í̠naga tano pabe panga hongo timbuniorehe helalu pabebi ege to̱le̱ baya gibi tara tara ngarume bia holebero.
12 As suas torres serão de rubis, os seus portões serão de as suas muralhas, de pedras preciosas.
13 Anduane Homogo i̱nioreme í̠naga waneiginiru lawai halu ti kagoha bayale holenebi mo palia holenebi wiaabo holebira.
13 Eu mesmo ensinarei todos os seus moradores, e eles viverão em paz e segurança.
14 I̱naga mana bayale tigabiore ngagome í̠ mo hongo haabo holebero. Ani berogola mbiralime í̠ handape halu mo dindiha nahe howa í̠ha giho holene mbira nawulebira. Í̠ha gi holene ala winiru ereba hai holebira.
14 Você será fundada sobre a justiça e por isso viverá segura, livre para sempre da violência e do terror.
15 Maru karume í̠ baba wai bule ibiyagua i̱na pu larugola ndo tini hameme ibini. Í̠ baba wai birarume ti bo ibira halu i̱na í̠naga giha mo ya holebero.
15 Se alguém a atacar, não será por minha ordem; você derrotará todos os que lutarem contra você.
16 I̱na agali maru ege to̱le̱ aeane ngarume mbirale tara tara ngaru wabilonaga wabu heledo. Tigua mbirale tara tara uruni wabialu howa ira hongohe poboyogobi dedagoha delowa do gedaore kagola duguwa dambu tiga bigi bialu wai biaga ayu tibu timu yandareru wabigi biaga ka. Ami agali wai biaga karu tibi i̱na dege wabini ka. Urunime tinaga waitigi bu karu baba wai bule howa mbirale wai biaga wabu wiyaruni mo yalu piaga ka.
16 “Eu crio o ferreiro, que sopra as brasas e fabrica armas de guerra. Eu crio também o soldado, que usa as armas para destruir e matar.
17 Anigo timu yandare uruni aria mbiraoremebi í̠ bila halu ba nabulebira. Í̠na heyalu hongo ho howa tigua í̠hondo, Í̠na ko ogoni biridago, lalu karuni ladai bigi bialu í̠naga bime ti mo dindiha helolebere. Mbirale urunidagua bigi biragola i̱naga biabe biahaga karu mo hongo howa i̱na ti mo wayaliore helaga bulebero, lalu Anduane Homogohanda bi ogoni laya, lalu Aisaiahanda lene.
17 Mas nenhuma arma poderá derrotar você, e, se alguém for ao tribunal para acusá-la, você não será condenada. O que eu faço pelos meus eu lhes dou a vitória.” O
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.