Isaías 50

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anduane Homogohanda bi ogodagua laragoni. Tígua manda bialu kamiria agalime ibu one nogo dugu ngi lalu pu lagadagua i̱na i̱naga wali agaliruhondo pudaba layabe toba kamibe. Ani manda bu kamiyagua nde wali onene waharo lalu bi bebani gilibu winidago a yu kamigo. I̱ baba agali mbiralila danobi nahe dege kogo. Irane agonaga i̱na ti muni dano henego hondolenaga minalu muni taguialu dindi taraha garabaya biabe ale bialu helo pelayadalo manda bidamibe. Anidagua nabiorego. Tígua mana ko dewa birimigome i̱ mo tandaga hayagonaga i̱na Yarusaleme erembira mialu waitigi hearunaga giha mo ya harugoni ndobe.
1 Eis o que diz o Senhor: Onde está a carta de divórcio pela qual eu teria repudiado vossa mãe? Ou então, a qual de meus credores eu vos vendi? Está bem claro que por vossos crimes fostes vendidos, e por causa de vossos pecados vossa mãe foi repudiada.
2 I̱na tí taya bima ibalu hewaria agali mbiraoreli mbira naheyago agua biyabe. I̱na tí olalu hewariabi mbiralime ya nalarimigo agua biyabe. Tígua manda bu handalu hemiria i̱na tí pele ngulene hongo nahe kabe toba harimibe. I̱na bi hangu larogome iba solowara timbuni bedaruni hundu tege lolebira. I̱na bi dege larogome iba timbuni pedaruni hundialu iba piagarunaga be abalu titaulo wulebira. Ani biragola iba uruniha wena bedaru homai howa ngu bulebira.
2 Então, por que não encontrei pessoa alguma quando vim? Por que ninguém respondeu ao meu apelo? Tenho eu realmente a mão demasiado curta para libertar, ou não tenho bastante força para salvar? Contudo, com uma simples ameaça, seco o mar e transformo as ondas em terra firme, de forma tal a faltar água para seus peixes, e seus animais perecerem de sede.
3 Hari daliga li kagoni i̱na mo aruma halu wali agalime ti damene mbirago homaragola dara howa aga mindibi karulo kaligobi helabehe kogoni, laya lene.
3 Visto os céus com vestimentas de luto, e os cubro como de um cilício.
4 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua i̱na bi bayaleore loliyanaga lawai hayagome i̱na wali agali maru hongo nahe karu mo hongo halu bi bayale tigabi ngadagua laga buliyanaga lawai haya. Egerebagi bibahendengi ibugua bi gahenge i̱ lawai hararu hale holiya mo hale hoa haga ka.
4 O Senhor Deus deu-me a língua de um discípulo para que eu saiba reconfortar pela palavra o que está abatido. Cada manhã ele desperta meus ouvidos para que escute como discípulo;
5 Anduane Homogohanda ibunaga bi bayuwa hale holiya i̱naga hale mo dugua haga biaga. Ani bigi biragola i̱na nde biabe ogoni bibe manga howa ibu erembira mialu pu nabi bialu harugoni.
5 {o Senhor Deus abriu-me o ouvido} e eu não relutei, não me esquivei.
6 Ogoni bialu hewaria agali bu hearume i̱ gewa tibume erembirani belo helalu agali urunime i̱hondo mege bialu i̱ yo handalu i̱naga angari hewaru minu dugualu hearia ani bilo i̱na bi nale waharu. Tigua i̱naga denguiha hamiaga toloba haga biyagola wanakui handa tara nahe ani bilo waharugoni.
6 Aos que me feriam, apresentei as espáduas, e as faces àqueles que me arrancavam a barba; não desviei o rosto dos ultrajes e dos escarros.
7 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua i̱ biamogo bialu kagome agali ko urunime mana ko i̱hondo biragome i̱ mo tandaga nahaga. Anigo i̱nime hongo howa hibu lalu i̱naga biabe biaga wiyago bialu haruli. I̱na biabe ogoni bialu kogome i̱ni taga holene mbira nawulubada lo manda buwa biruli.
7 Mas o Senhor Deus vem em meu auxílio: eis por que não me senti desonrado; enrijeci meu rosto como uma pedra, convicto de não ser desapontado.
8 Ngode Datagaliwabe ibuni i̱ha kaware haparaho kagome i̱ha ko mbira nawida lolebira. I̱la godi laba lole agali mbira kabe. Anigo mbirali heagua nde i̱ manani haru pu helowa ibunaga bi yinidago latagi holene nga.
8 Aquele que me fará justiça aí está. Quem ousará atacar-me? Vamos medir-nos! Quem será meu adversário? Que se apresente!
9 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua i̱ pele ngiagaore kagonidago agali i̱na ko mbira biri labehe mende ai kabe. Agali i̱na ko mbira birigo godi lama laga karuni ti agaru ngaria bombome no tidabagabu wiraligobi tiniha mo ko holene lola holebira.
9 O Senhor Deus vem em meu auxílio: quem ousaria condenar-me? Cairão em frangalhos como um manto velho; a traça os roerá.
10 Wali agali Anduane Homogonaga andaneha howa ibunaga biabe biahaga kagome bi larago hale halu bialu kamiru tí gi naheore holene nga. Tí hariga poramigoni aruma ndibuleoreha pirimiyaguabi Anduane Homogo ibunime tí handayaho kago manda buwa ibunihondo mini mbiraore hongohe wuwa polene nga.
10 Que aqueles dentre vós que temem o Senhor ouçam a voz de seu Servo! Que aqueles que caminham no escuro, privados de luz, confiem no nome do Senhor e contem com o seu Deus!
11 Anigo wali agali maru Anduane Homogohondo mini mbiraore nawi kamirume arumaha pole howa tíninaga hale hedo yidamigome tíni hariga walia helo lowa hale yalu pilimu. Anduane Homogo ibugua tínaga dindi tu wia kago. Dindi ogoniha tandaga nalu haabo holene nga, lalu Aisaiahanda lene.
11 Mas vós, que ateais um incêndio, que preparais projéteis inflamáveis, ide ao fogo do vosso incêndio, e dos projéteis que fizestes arder! É minha mão que vos imporá esse tratamento: sereis prostrados nos tormentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.