Isaías 50

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogohanda bi ogodagua laragoni. Tígua manda bialu kamiria agalime ibu one nogo dugu ngi lalu pu lagadagua i̱na i̱naga wali agaliruhondo pudaba layabe toba kamibe. Ani manda bu kamiyagua nde wali onene waharo lalu bi bebani gilibu winidago a yu kamigo. I̱ baba agali mbiralila danobi nahe dege kogo. Irane agonaga i̱na ti muni dano henego hondolenaga minalu muni taguialu dindi taraha garabaya biabe ale bialu helo pelayadalo manda bidamibe. Anidagua nabiorego. Tígua mana ko dewa birimigome i̱ mo tandaga hayagonaga i̱na Yarusaleme erembira mialu waitigi hearunaga giha mo ya harugoni ndobe.
1 Assim diz o Senhor: "Onde está a certidão de divórcio de sua mãe com a qual eu a mandei embora? A qual de meus credores eu vendi vocês? Por causa de seus pecados vocês foram vendidos; por causa das transgressões de vocês sua mãe foi mandada embora.
2 I̱na tí taya bima ibalu hewaria agali mbiraoreli mbira naheyago agua biyabe. I̱na tí olalu hewariabi mbiralime ya nalarimigo agua biyabe. Tígua manda bu handalu hemiria i̱na tí pele ngulene hongo nahe kabe toba harimibe. I̱na bi hangu larogome iba solowara timbuni bedaruni hundu tege lolebira. I̱na bi dege larogome iba timbuni pedaruni hundialu iba piagarunaga be abalu titaulo wulebira. Ani biragola iba uruniha wena bedaru homai howa ngu bulebira.
2 Quando eu vim, por que não encontrei ninguém? Quando eu chamei, por que ninguém respondeu? Será que meu braço era curto demais para resgatá-los? Será que me falta a força para redimi-los? Com uma simples repreensão eu seco o mar, transformo rios em deserto; seus peixes apodrecem por falta de água e morrem de sede.
3 Hari daliga li kagoni i̱na mo aruma halu wali agalime ti damene mbirago homaragola dara howa aga mindibi karulo kaligobi helabehe kogoni, laya lene.
3 Visto os céus com trevas e faço da veste de lamento a sua coberta".
4 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua i̱na bi bayaleore loliyanaga lawai hayagome i̱na wali agali maru hongo nahe karu mo hongo halu bi bayale tigabi ngadagua laga buliyanaga lawai haya. Egerebagi bibahendengi ibugua bi gahenge i̱ lawai hararu hale holiya mo hale hoa haga ka.
4 O Soberano Senhor deu-me uma língua instruída, para conhecer a palavra que sustém o exausto. Ele me acorda manhã após manhã, desperta meu ouvido para escutar como alguém que é ensinado.
5 Anduane Homogohanda ibunaga bi bayuwa hale holiya i̱naga hale mo dugua haga biaga. Ani bigi biragola i̱na nde biabe ogoni bibe manga howa ibu erembira mialu pu nabi bialu harugoni.
5 O Soberano Senhor abriu os meus ouvidos, e eu não tenho sido rebelde; eu não me afastei.
6 Ogoni bialu hewaria agali bu hearume i̱ gewa tibume erembirani belo helalu agali urunime i̱hondo mege bialu i̱ yo handalu i̱naga angari hewaru minu dugualu hearia ani bilo i̱na bi nale waharu. Tigua i̱naga denguiha hamiaga toloba haga biyagola wanakui handa tara nahe ani bilo waharugoni.
6 Ofereci minhas costas para aqueles que me batiam, meu rosto para aqueles que arrancavam minha barba; não escondi a face da zombaria e da cuspida.
7 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua i̱ biamogo bialu kagome agali ko urunime mana ko i̱hondo biragome i̱ mo tandaga nahaga. Anigo i̱nime hongo howa hibu lalu i̱naga biabe biaga wiyago bialu haruli. I̱na biabe ogoni bialu kogome i̱ni taga holene mbira nawulubada lo manda buwa biruli.
7 Porque o Senhor Soberano me ajuda, não serei constrangido. Por isso eu me opus firmemente como pederneira, e sei que não serei envergonhado.
8 Ngode Datagaliwabe ibuni i̱ha kaware haparaho kagome i̱ha ko mbira nawida lolebira. I̱la godi laba lole agali mbira kabe. Anigo mbirali heagua nde i̱ manani haru pu helowa ibunaga bi yinidago latagi holene nga.
8 Aquele que defende o meu nome está perto. Quem então trará acusações contra mim? Encaremo-nos um ao outro! Quem é meu acusador? Que ele me enfrente!
9 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua i̱ pele ngiagaore kagonidago agali i̱na ko mbira biri labehe mende ai kabe. Agali i̱na ko mbira birigo godi lama laga karuni ti agaru ngaria bombome no tidabagabu wiraligobi tiniha mo ko holene lola holebira.
9 É o Soberano Senhor que me ajuda. Quem irá me condenar? Todos eles se desgastam como uma roupa; as traças os consumirão.
10 Wali agali Anduane Homogonaga andaneha howa ibunaga biabe biahaga kagome bi larago hale halu bialu kamiru tí gi naheore holene nga. Tí hariga poramigoni aruma ndibuleoreha pirimiyaguabi Anduane Homogo ibunime tí handayaho kago manda buwa ibunihondo mini mbiraore hongohe wuwa polene nga.
10 Quem entre vocês teme o Senhor e obedece à palavra de seu servo? Que aquele que anda no escuro, que não tem luz alguma, confie no nome do Senhor e dependa de seu Deus.
11 Anigo wali agali maru Anduane Homogohondo mini mbiraore nawi kamirume arumaha pole howa tíninaga hale hedo yidamigome tíni hariga walia helo lowa hale yalu pilimu. Anduane Homogo ibugua tínaga dindi tu wia kago. Dindi ogoniha tandaga nalu haabo holene nga, lalu Aisaiahanda lene.
11 Mas agora, todos vocês que acendem fogo e fornecem a si mesmos tochas acesas, vão, andem na luz de seus fogos e das tochas que vocês acenderam. Isso é o que receberão da minha mão: vocês deitarão atormentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.