Isaías 50

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anduane Homogohanda bi ogodagua laragoni. Tígua manda bialu kamiria agalime ibu one nogo dugu ngi lalu pu lagadagua i̱na i̱naga wali agaliruhondo pudaba layabe toba kamibe. Ani manda bu kamiyagua nde wali onene waharo lalu bi bebani gilibu winidago a yu kamigo. I̱ baba agali mbiralila danobi nahe dege kogo. Irane agonaga i̱na ti muni dano henego hondolenaga minalu muni taguialu dindi taraha garabaya biabe ale bialu helo pelayadalo manda bidamibe. Anidagua nabiorego. Tígua mana ko dewa birimigome i̱ mo tandaga hayagonaga i̱na Yarusaleme erembira mialu waitigi hearunaga giha mo ya harugoni ndobe.
1 Assim diz o S enhor : “Acaso sua mãe foi mandada embora porque me divorciei dela? Vendi vocês como escravos para meus credores? Não, foram vendidos por causa de seus pecados, e sua mãe se foi por causa da rebeldia de vocês.
2 I̱na tí taya bima ibalu hewaria agali mbiraoreli mbira naheyago agua biyabe. I̱na tí olalu hewariabi mbiralime ya nalarimigo agua biyabe. Tígua manda bu handalu hemiria i̱na tí pele ngulene hongo nahe kabe toba harimibe. I̱na bi hangu larogome iba solowara timbuni bedaruni hundu tege lolebira. I̱na bi dege larogome iba timbuni pedaruni hundialu iba piagarunaga be abalu titaulo wulebira. Ani biragola iba uruniha wena bedaru homai howa ngu bulebira.
2 Por que ninguém apareceu quando eu vim? Por que ninguém respondeu quando chamei? É porque não tenho poder para libertar? Pois eu, com uma simples palavra, seco o mar e transformo rios em desertos cheios de peixes mortos.
3 Hari daliga li kagoni i̱na mo aruma halu wali agalime ti damene mbirago homaragola dara howa aga mindibi karulo kaligobi helabehe kogoni, laya lene.
3 Visto os céus com escuridão e cubro-os com roupas de luto”.
4 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua i̱na bi bayaleore loliyanaga lawai hayagome i̱na wali agali maru hongo nahe karu mo hongo halu bi bayale tigabi ngadagua laga buliyanaga lawai haya. Egerebagi bibahendengi ibugua bi gahenge i̱ lawai hararu hale holiya mo hale hoa haga ka.
4 O S enhor Soberano me deu suas palavras de sabedoria, para que eu saiba consolar os cansados. Todas as manhãs ele me acorda e abre meu entendimento para ouvi-lo.
5 Anduane Homogohanda ibunaga bi bayuwa hale holiya i̱naga hale mo dugua haga biaga. Ani bigi biragola i̱na nde biabe ogoni bibe manga howa ibu erembira mialu pu nabi bialu harugoni.
5 O S enhor Soberano falou comigo, e eu ouvi; não me rebelei nem me afastei.
6 Ogoni bialu hewaria agali bu hearume i̱ gewa tibume erembirani belo helalu agali urunime i̱hondo mege bialu i̱ yo handalu i̱naga angari hewaru minu dugualu hearia ani bilo i̱na bi nale waharu. Tigua i̱naga denguiha hamiaga toloba haga biyagola wanakui handa tara nahe ani bilo waharugoni.
6 Ofereci as costas aos que me batiam e a face aos que me arrancavam a barba. Não escondi o rosto daqueles que zombavam de mim e em mim cuspiam.
7 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua i̱ biamogo bialu kagome agali ko urunime mana ko i̱hondo biragome i̱ mo tandaga nahaga. Anigo i̱nime hongo howa hibu lalu i̱naga biabe biaga wiyago bialu haruli. I̱na biabe ogoni bialu kogome i̱ni taga holene mbira nawulubada lo manda buwa biruli.
7 Porque o S enhor Soberano me ajuda, não serei envergonhado. Por isso, firmei o rosto como uma pedra e sei que não serei envergonhado.
8 Ngode Datagaliwabe ibuni i̱ha kaware haparaho kagome i̱ha ko mbira nawida lolebira. I̱la godi laba lole agali mbira kabe. Anigo mbirali heagua nde i̱ manani haru pu helowa ibunaga bi yinidago latagi holene nga.
8 Aquele que me faz justiça está perto; quem se atreverá a se queixar de mim? Onde estão meus acusadores? Que se apresentem!
9 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua i̱ pele ngiagaore kagonidago agali i̱na ko mbira biri labehe mende ai kabe. Agali i̱na ko mbira birigo godi lama laga karuni ti agaru ngaria bombome no tidabagabu wiraligobi tiniha mo ko holene lola holebira.
9 Vejam, o S enhor Soberano está do meu lado! Quem me declarará culpado? Todos os meus inimigos serão destruídos como roupas velhas, comidas pelas traças.
10 Wali agali Anduane Homogonaga andaneha howa ibunaga biabe biahaga kagome bi larago hale halu bialu kamiru tí gi naheore holene nga. Tí hariga poramigoni aruma ndibuleoreha pirimiyaguabi Anduane Homogo ibunime tí handayaho kago manda buwa ibunihondo mini mbiraore hongohe wuwa polene nga.
10 Quem entre vocês teme o S enhor e obedece a seu servo? Se vocês caminham na escuridão, sem um raio de luz sequer, confiem no S e apoiem-se em seu Deus.
11 Anigo wali agali maru Anduane Homogohondo mini mbiraore nawi kamirume arumaha pole howa tíninaga hale hedo yidamigome tíni hariga walia helo lowa hale yalu pilimu. Anduane Homogo ibugua tínaga dindi tu wia kago. Dindi ogoniha tandaga nalu haabo holene nga, lalu Aisaiahanda lene.
11 Mas tenham cuidado, vocês que vivem em sua própria luz e se aquecem em seu próprio fogo. Esta é a recompensa que receberão de mim: em breve cairão em grande tormento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.