Isaías 42
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Anduane Homogohanda lalu,
1 Eis meu Servo que eu amparo, meu eleito ao qual dou toda a minha afeição, faço repousar sobre ele meu espírito, para que leve às nações a verdadeira religião.
2 Ibugua bi dalimu lalu hongo howa nalolebira.
2 Ele não grita, nunca eleva a voz, não clama nas ruas.
3 Gambe mbira podabehe ema bialu duru lalu kago podope naholebira.
3 Não quebrará o caniço rachado, não extinguirá a mecha que ainda fumega. Anunciará com toda a franqueza a verdadeira religião; não desanimará, nem desfalecerá,
4 Ibugua genda yulene elahe kagola gendarume ibu bope naholebira.
4 até que tenha estabelecido a verdadeira religião sobre a terra, e até que as ilhas desejem seus ensinamentos.
5 Anduane Homogo Ngode Datagaliwabehanda hari daliga wabuwa yangalalu heleda.
5 Eis o que diz o Senhor Deus que criou os céus e os desdobrou, que firmou a terra e toda a sua vegetação, que dá respiração a seus habitantes, e o sopro vital àqueles que pisam o solo:
6 Anduane Homogo i̱nime i̱naga mana tigabi ngaru mo walia habelonaga í̠ olalu hongo karulape ngirugoni.
6 Eu, o Senhor, chamei-te realmente, eu te segurei pela mão, eu te formei e designei para ser a aliança com os povos, a luz das nações;
7 Agali de kohe karu lone de hendelo mo dengala holebere.
7 para abrir os olhos aos cegos, para tirar do cárcere os prisioneiros e da prisão aqueles que vivem nas trevas.
8 I̱ hangu Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogoni.
8 Eu sou o Senhor, esse é meu nome, a ninguém cederei minha glória, nem a ídolos minha honra.
9 I̱na abale mbira ibulebira lalu mbiwia harugoni áyu tagira ibiragonigo de handadaba.
9 Realizaram-se os primeiros acontecimentos anunciados, eu predigo outros; antes que aconteçam, eu vo-los faço conhecer.
10 Anduane Homogohondo iba gana gahenge lalimu.
10 Cantai ao Senhor um cântico novo, do fim do mundo entoai seus louvores; que o mar o celebre com tudo o que contém, assim como as ilhas com seus habitantes!
11 Wali agali dindi ko lebolahe ngagoha karubi dindi ogoninaga tano ngaruha karubi Ngode Datagaliwabenaga mini yaraga helo.
11 Que o deserto e suas vilas elevem a voz, assim como os acampamentos onde habita Cedar! Que os povos de Sela clamem alegremente, que do alto das montanhas lancem suas aclamações!
12 Wali agali dindi kaundiaha karubi ti bibahendeme Anduane Homogo ibu mini lene kagonaga mini yaraga halu helo.
12 Que dêem glória ao Senhor e espalhem seu louvor pelas ilhas!
13 Anduane Homogo ibu wai biaga ami agali kago ale howa áyu ibu wai bule tagira poragoni.
13 Tal como um herói, o Senhor avança; como um guerreiro, ele desperta seu ardor; lança seu grito de guerra, como um herói que afronta seus inimigos.
14 Anduane Homogohanda lalu,
14 Muito tempo guardei o silêncio, permaneci mudo e me contive. Mas agora grito, como mulher nas dores do parto; minha respiração se precipita.
15 I̱na hari timbunibi emene barebarebi karuni bo podope hai halu
15 Vou devastar montanhas e colinas, secar toda a vegetação, transformar os cursos de água em terras áridas, e fazer secar os tanques.
16 Wali agali de kohe karu i̱na haru halu hariga ala ti napene ngagoria haru polebero.
16 Aos cegos farei seguir um caminho desconhecido, por atalhos desconhecidos eu os encaminharei; mudarei diante deles a escuridão em luz, e as veredas pedregosas em estradas planas. Todas essas maravilhas, eu as realizarei, não deixarei de executá-las.
17 Wali agali maru gime wabini ngaruhondo inanaga anduane uruni ka lalu bi pupu wiaga karu
17 Retrocederão, cheios de vergonha, aqueles que se fiam nos ídolos, e que dizem às estátuas fundidas: Sois nosso Deus.
18 Anduane Homogohanda lalu,
18 Surdos, ouvi, cegos, olhai e vede!
19 I̱naga biabe biahaga harimigo tí de kohe maru karubi ndo tí de nahandabeheore kami.
19 Quem é cego, senão meu servo, e surdo como o mensageiro que envio? {Quem é cego como o meu mensageiro e surdo como o servo do Senhor?}
20 Tígua tara tara dewaore de handaramiligo hondowa
20 Vistes muitas coisas sem lhes dar atenção, tivestes os ouvidos abertos sem escutar.
21 Anduane Homogohanda tíhondo mbirale bayale tigabi ngaru dege bialu hayago howa ibunaga bi mana lo wiaru tíhondo ngiya.
21 O Senhor quer, por causa de sua justiça, publicar uma lei grande e magnífica.
22 Ai áyu Isaraele tí koore kami.
22 Todavia é um povo saqueado e despojado, todos foram acorrentados nos cárceres, fizeram-nos desaparecer nas prisões; são expostos à pilhagem sem que ninguém os livre, despojam-nos, e ninguém lhes faz restituir.
23 Anigo tí kamiru aria i̱na bi larogo hale habehe mbirali ai kamibe.
23 Quem dentre vós prestará atenção a essas coisas? Quem as ouvirá pensando no futuro?
24 Waitigirume Isaraele wali agali tí mo ko ho balu dabudabu wimiru mo yalu pelo aiwa bia layagola biyabe.
24 Quem então entregou Jacó aos saqueadores, Israel aos depredadores? {Não é o Senhor contra quem pecamos, cujas vias não quiseram seguir, nem respeitar suas ordens}.
25 Anidagua birimagonaga ibunaga miniha keba halu tandaga ho kago ina manda buluma̱yanaga
25 Então despejou sobre eles sua cólera, e as violências da guerra; esta os envolveu de chamas sem que se apercebessem, e os consumiu sem que dessem atenção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.