Isaías 42
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Anduane Homogohanda lalu,
1 “Vejam meu servo, que eu fortaleço; ele é meu escolhido, que me dá alegria. Pus sobre ele meu Espírito; ele trará justiça às nações.
2 Ibugua bi dalimu lalu hongo howa nalolebira.
2 Não gritará, nem levantará a voz em público.
3 Gambe mbira podabehe ema bialu duru lalu kago podope naholebira.
3 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará a chama que já está fraca; fará justiça a todos os injustiçados.
4 Ibugua genda yulene elahe kagola gendarume ibu bope naholebira.
4 Não vacilará nem desanimará, enquanto não fizer a justiça prevalecer em toda a terra. Até mesmo terras distantes, do outro lado do mar, aguardarão suas instruções.”
5 Anduane Homogo Ngode Datagaliwabehanda hari daliga wabuwa yangalalu heleda.
5 Deus, o S enhor , criou os céus e os estendeu; criou a terra e tudo que nela há. Dá fôlego a cada um e vida a todos que caminham sobre a terra. É ele quem diz:
6 Anduane Homogo i̱nime i̱naga mana tigabi ngaru mo walia habelonaga í̠ olalu hongo karulape ngirugoni.
6 “Eu, o S enhor , o chamei para mostrar minha justiça; eu o tomarei pela mão e o protegerei. Eu o darei a meu povo, Israel, como símbolo de minha aliança com eles, e você será luz para guiar as nações:
7 Agali de kohe karu lone de hendelo mo dengala holebere.
7 abrirá os olhos dos cegos, libertará da prisão os cativos, livrará os que estão em calabouços escuros.
8 I̱ hangu Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogoni.
8 “Eu sou o S enhor ; este é meu nome! Não darei minha glória a ninguém, não repartirei meu louvor com ídolos esculpidos.
9 I̱na abale mbira ibulebira lalu mbiwia harugoni áyu tagira ibiragonigo de handadaba.
9 Tudo que profetizei se cumpriu, e agora profetizarei novamente; eu lhes falarei do futuro antes que aconteça”.
10 Anduane Homogohondo iba gana gahenge lalimu.
10 Cantem um novo cântico ao S enhor , cantem seu louvor desde os confins da terra! Cantem, vocês que navegam pelos mares, todos vocês que moram em litorais distantes!
11 Wali agali dindi ko lebolahe ngagoha karubi dindi ogoninaga tano ngaruha karubi Ngode Datagaliwabenaga mini yaraga helo.
11 Levantem a voz, cidades do deserto, alegrem-se as vilas de Quedar! Exultem, habitantes de Sela, aclamem do alto dos montes!
12 Wali agali dindi kaundiaha karubi ti bibahendeme Anduane Homogo ibu mini lene kagonaga mini yaraga halu helo.
12 Que o mundo inteiro glorifique o S enhor e cante seu louvor!
13 Anduane Homogo ibu wai biaga ami agali kago ale howa áyu ibu wai bule tagira poragoni.
13 O S enhor marchará como herói poderoso; sairá como guerreiro, cheio de fúria. Dará seu grito de guerra e esmagará todos os seus inimigos.
14 Anduane Homogohanda lalu,
14 “Durante muito tempo, fiquei em silêncio; sim, me contive. Agora, porém, como a mulher no parto, gritarei, gemerei e ficarei ofegante.
15 I̱na hari timbunibi emene barebarebi karuni bo podope hai halu
15 Arrasarei os montes e as colinas e acabarei com sua vegetação. Tornarei os rios em terra seca e secarei os açudes.
16 Wali agali de kohe karu i̱na haru halu hariga ala ti napene ngagoria haru polebero.
16 Conduzirei este povo cego por um novo caminho e o guiarei por um rumo desconhecido. Transformarei em luz a escuridão diante dele e tornarei planos os trechos acidentados. Sim, farei estas coisas; não o abandonarei.
17 Wali agali maru gime wabini ngaruhondo inanaga anduane uruni ka lalu bi pupu wiaga karu
17 Mas os que confiam em ídolos e dizem: ‘Vocês são nossos deuses’, sofrerão vergonhosa derrota.”
18 Anduane Homogohanda lalu,
18 “Ouçam, surdos! Olhem e vejam, cegos!
19 I̱naga biabe biahaga harimigo tí de kohe maru karubi ndo tí de nahandabeheore kami.
19 Quem é cego como meu povo, meu servo? Quem é surdo como meu mensageiro? Quem é cego como meu povo escolhido, o servo do S
20 Tígua tara tara dewaore de handaramiligo hondowa
20 Vocês veem e reconhecem o que é certo, mas se recusam a fazê-lo. Ouvem com os ouvidos, mas não prestam atenção.”
21 Anduane Homogohanda tíhondo mbirale bayale tigabi ngaru dege bialu hayago howa ibunaga bi mana lo wiaru tíhondo ngiya.
21 Porque o S enhor é justo, ele exaltou sua lei gloriosa.
22 Ai áyu Isaraele tí koore kami.
22 Seu povo, porém, foi roubado e saqueado, escravizado, aprisionado e apanhado numa armadilha. São presa fácil para qualquer um e não têm quem os proteja, ninguém que os leve de volta para casa.
23 Anigo tí kamiru aria i̱na bi larogo hale habehe mbirali ai kamibe.
23 Quem ouvirá essas lições do passado e verá a ruína que os espera no futuro?
24 Waitigirume Isaraele wali agali tí mo ko ho balu dabudabu wimiru mo yalu pelo aiwa bia layagola biyabe.
24 Quem permitiu que Israel fosse roubado e ferido? Foi o S pois seu povo não andou em seu caminho, nem obedeceu à sua lei.
25 Anidagua birimagonaga ibunaga miniha keba halu tandaga ho kago ina manda buluma̱yanaga
25 Por isso ele derramou sobre eles sua ira ardente e os destruiu na batalha. Ficaram envoltos em chamas, mas se recusaram a entender. Foram consumidos pelo fogo, mas não aprenderam a lição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.