Isaías 41
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Ngode Datagaliwabehanda lalu,
1 “Calem-se diante de mim, ó ilhas! E que os povos renovem as suas forças! Que se aproximem e, então, falem; vamos nos reunir para o julgamento.”
2 Mbirali dindi bibahende ibu poragoha wai bialu wayali helonaga
2 “Quem fez surgir no Oriente aquele a cujos passos segue a vitória? Quem lhe entrega as nações e faz com que os reis se submetam a ele? Com a sua espada ele os transforma em pó, e com o seu arco, em palha que o vento dispersa.
3 Ibu ibalu howa geme dindi ela nahe bame puyabu poradagua gerai pialu abaleore ibuwa bo hilo waharagola
3 Ele os persegue e avança em segurança, por um caminho em que ele nunca havia passado.
4 Mbirale uruni bilonaga mo bia henego ai kabe.
4 Quem fez e executou tudo isso? Aquele que desde o princípio tem chamado as gerações à existência, eu, o e aquele que estará com os últimos; eu mesmo.”
5 Wali agali dindi kaundiaha karume mbirale i̱na biniru de hendene ka.
5 Os países do mar viram isto e temeram; os confins da terra tremeram; eles se aproximaram e vieram.
6 Tigua biamogo bigi bigi bialu tininaga bu mini elahe holenaga mo hongo haga haga bima ibalu kagoni.
6 Um ajuda o outro e diz a seu próximo: “Seja forte.”
7 Irame mbirale wabiaga agali heagome mbirale ngolome wabiaga heagohondo lalu, Í̠na biabe bayale birida, lalu ka.
7 O artífice anima o ourives, e o que trabalha com o martelo encoraja o que bate na bigorna, dizendo que a soldagem foi bem-feita. Então fixam tudo com pregos para que não oscile.
8 Anigo Isaraeleali i̱naga biabe biahagaore kamiru tí Yagabanaga hameigini howa i̱nime dabarugoni.
8 “Mas você, Israel, meu servo; você, Jacó, a quem escolhi; você, descendente de Abraão, meu amigo;
9 I̱na tíore dindi kaundiaore howa haru ibirugoni.
9 você, a quem eu trouxe dos confins da terra e chamei dos seus cantos mais remotos, e a quem eu disse: ‘Você é o meu servo, eu o escolhi e não o rejeitei’;
10 I̱ tí heba kogonigo tí gi nahe halimu.
10 não tema, porque eu estou com você; não fique com medo, porque eu sou o seu Deus. Eu lhe dou forças; sim, eu o ajudo; sim, eu o seguro com a mão direita da minha justiça.”
11 Marume tíhondo keba halu ti manani haru ibuwa helayagua
11 “Eis que serão envergonhados e humilhados todos os que se enfurecem contra você; os que lutam contra você serão reduzidos a nada e perecerão.
12 Marume ti baba wai bialu bo hengeda hole manda bialu karia uruni bame dege halu mo ereba hai holebira.
12 Você procurará os que lutam contra você, porém não os achará; serão reduzidos a nada e a coisa de nenhum valor os que fazem guerra contra você.
13 I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogoni.
13 Porque eu, o Senhor , seu Deus, o tomo pela mão direita e lhe digo: ‘Não tenha medo, pois eu o ajudarei.’”
14 Anduane Homogo ibugua bi ogodagua laragoni.
14 “Não tenha medo, ó vermezinho de Jacó, povozinho de Israel, pois eu o ajudarei”, diz o “o seu Redentor é o Santo de Israel.
15 Tí polene hariga hapai kago hengedope halu pilimulonaga
15 Eis que farei de você um debulhador de cereais cortante e novo, armado de lâminas duplas. Você trilhará e esmagará os montes, e reduzirá as colinas a palha.
16 Tíha genda bu ngaru dabiabi bame be abalu taulo wahagadagua
16 Você os jogará para cima com a pá, e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará. Então você se alegrará no e se gloriará no Santo de Israel.”
17 Ibugua lalu, I̱naga wali agali burupale howa iba nolene hai bialu
17 “Os pobres e necessitados buscam água, mas não a encontram; a língua deles está ressequida de sede. Mas eu, o eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 Hari bare dindi ko yobi iba nabiraga ngaruha i̱na iba dugualu
18 Abrirei rios no alto dos montes e fontes no meio dos vales; transformarei o deserto em lençóis de águas e a terra seca, em mananciais.
19 Dindi ko yobi ogoni wiyagoria ira tamiaru bayale mo anda halu
19 Plantarei no deserto o cedro, a acácia, a murta e a oliveira; porei juntos no ermo o cipreste, o olmeiro e o buxo,
20 Ani bidogo hondowa wali agali tigua manda bialu Anduane Homogo i̱na ani biyada manda bulebira.
20 para que todos vejam e saibam, considerem e juntamente entendam que a mão do e que o Santo de Israel o criou.”
21 Anduane Homogo Isaraele wali agalirunaga kini ibugua ogodagua laya,
21 “Exponham a sua causa”, diz o “apresentem as suas razões, diz o Rei de Jacó.
22 Tígua kodi deni howa bamba biniru ogodagua bini lalu iname hale halu irane manda buluma̱ya latagi halimu.
22 Aproximem-se e anunciem-nos as coisas que hão de acontecer; contem-nos as profecias anteriores, para que as examinemos e saibamos se elas se cumpriram; ou falem-nos a respeito das coisas futuras.
23 Ani bulebira laramigo henene tagira ibiyagua nde gime wabini biaru heneneore henedalo hondoleberema.
23 Anunciem-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que vocês são deuses. Façam alguma coisa, seja boa ou seja má, para que fiquemos com medo, e juntamente o veremos.
24 Anigo henene halu tígua uruni ale mbira bibe naheore kamigoni.
24 Eis que vocês são menos do que nada, e menos do que nada é o que vocês fazem; abominável é quem os escolhe.”
25 Agali mbira ni tagira ibiragohayagi howa dabo heledogo.
25 “Do Norte suscitei um homem, e ele vem; desde o Oriente, onde nasce o sol, ele invocará o meu nome; pisará os governantes como se fossem lama, como o oleiro pisa o barro.
26 Ai mbirale bi pupu wulenaga gime wabiniru-o uru ale tagira ibulebira lalu tí mbirali kamiru ariame latagi harimibe.
26 Quem anunciou isso desde o princípio, a fim de que o possamos saber? Quem falou disso antecipadamente, para que digamos: ‘É isso mesmo’? Mas não houve quem anunciasse, quem proclamasse, nem ainda quem tivesse ouvido qualquer palavra da parte de vocês.
27 Anduane Homogo i̱na ala Saiono tanoni hearuhondo ogo ale bulebira lalu latagi harugoni.
27 Eu sou o que primeiro disse a Sião: ‘Eis! Ei-los aí!’ E a Jerusalém dou um mensageiro de boas-novas.
28 Mbirale gime wabini wiaruni i̱na handalu koria ti bi mbira layane nahende dege ko.
28 Quando eu olho, não há ninguém; entre eles não há nenhum conselheiro a quem eu pergunte, e me responda.
29 Mbirale gime wabini uruni tini nagaloneore wuwa
29 Eis que todos são nada; as suas obras são coisa nenhuma; as suas imagens de fundição são vento e vácuo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.