Isaías 40
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Inanaga Ngode Datagaliwabehanda lalu,
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 Yarusaleme wali agaliruhondo bi ogodagua lamilimu,
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 Mbiralime ga̱lalu,
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 Dindi ulini hombene ngaru mo dondelai halu
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 Ani biragola ogoningi Anduane Homogonaga wá taraore holene hapani holebira.
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 Mbiralime ga̱lalu, Bi latagi ha, laya.
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 Anduane Homogohanda puyabu poboyogobi ibilarangi
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 Datani gaulalu palawayaru abaleore dogolopebe biaga.
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 Yarusaleme-o í̠na hari nene ngarunaga irigi howa
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua ibuninaga hongo timbuni heba o ibiragonigo de handadaba.
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 Nogo sibi haru hagarume tinaga sibiru haru hagadagua ibuninaga wali agaliru baya hanguore haru holebira.
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Agali mbiralime iba solowara bedago gi habeni hambu yai habehebe.
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 Wali agali mbiralime Anduane Homogohondo ogo ale mbira bia lalu lamulene karulape kabe.
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Ibugua mana tigabi bayale ngaru bialu haabo helonaga pigane aiwa biawai henedabe.
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Anduane Homogo ibugua dindi tara tarani hameigini kamaruni hondowa ina emene koore kamane hendeda.
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 Lebanono dindi irabu timbuni ngagoha ema bialu piaga karu bibahendeore bai howa
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 Dindi bibahendeha hameigini tara tara bu karuni bibahendeore Anduane Homogo ibugua handalu karia uruni emeneore nahabane bu kane hendeda.
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Ngode Datagaliwabe ibuore ai ale manda bibehebe.
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 Ibu agali gime mbirale bi pupu wulenaga wabinigo ale ndo ka.
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 Uruni bi pupu wulenaga wabule howa agali yagibano karume ngolo silibaru mibe nahe haga ka.
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 Ai tí manda nabiore kamibe.
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 Uruni bibahende Anduane Homogo Kininaga biragane dagia hari daliga ngagoria biruwa ibunime uruni wabiai hene o bu ngaruni ndobe.
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 Anduane Homogo ibugua agali haguane karubi kini karubi bibahende hengedape howa
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Uruni ti tomo egene ale howa agalime áyu dege egene hengedagola dindiha pini nape wene ngaore dege
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Anduane Homogohanda lalu, I̱ mini tigabiwi baya buruguleore kogonibi mendeali ai kabe.
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Tígua hariha handa daga halimu.
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Yagaba waneigini Isaraele wali agaliru-o tí go̱mo̱go̱mo̱ lo kamigo agibe.
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 Ainde tí manda nabi kamibe. Halebi nahe dege kamibe.
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 Anduane Homogohanda mbirali erekui halu hongo nahe ngo̱e̱le karu mo hongo howa helaga ka.
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Igiri daliahe karuni tinaga tingini gedaore haga ka.
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 Ai wali agali maru Anduane Homogohanda ti biamogo bilonaga mini mbiraore wuwa karu
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.