Isaías 40

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inanaga Ngode Datagaliwabehanda lalu,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Yarusaleme wali agaliruhondo bi ogodagua lamilimu,
2 Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua malícia é acabada, que a sua iniqüidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus pecados.
3 Mbiralime ga̱lalu,
3 Eis a voz do que clama: Preparai no deserto o caminho do Senhor; endireitai no ermo uma estrada para o nosso Deus.
4 Dindi ulini hombene ngaru mo dondelai halu
4 Todo vale será levantado, e será abatido todo monte e todo outeiro; e o terreno acidentado será nivelado, e o que é escabroso, aplanado.
5 Ani biragola ogoningi Anduane Homogonaga wá taraore holene hapani holebira.
5 A glória do Senhor se revelará; e toda a carne juntamente a verá; pois a boca do Senhor o disse.
6 Mbiralime ga̱lalu, Bi latagi ha, laya.
6 Uma voz diz: Clama. Respondi eu: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua beleza como a flor do campo.
7 Anduane Homogohanda puyabu poboyogobi ibilarangi
7 Seca-se a erva, e murcha a flor, soprando nelas o hálito do Senhor. Na verdade o povo é erva.
8 Datani gaulalu palawayaru abaleore dogolopebe biaga.
8 Seca-se a erva, e murcha a flor; mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 Yarusaleme-o í̠na hari nene ngarunaga irigi howa
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a tua voz fortemente; levanta-a, não temas, e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua ibuninaga hongo timbuni heba o ibiragonigo de handadaba.
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará por ele; eis que o seu galardão está com ele, e a sua recompensa diante dele.
11 Nogo sibi haru hagarume tinaga sibiru haru hagadagua ibuninaga wali agaliru baya hanguore haru holebira.
11 Como pastor ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos, e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 Agali mbiralime iba solowara bedago gi habeni hambu yai habehebe.
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu numa medida o pó da terra e pesou os montes com pesos e os outeiros em balanças,
13 Wali agali mbiralime Anduane Homogohondo ogo ale mbira bia lalu lamulene karulape kabe.
13 Quem guiou o Espírito do Senhor, ou, como seu conselheiro o ensinou?
14 Ibugua mana tigabi bayale ngaru bialu haabo helonaga pigane aiwa biawai henedabe.
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse entendimento, e quem lhe mostrou a vereda do juízo? quem lhe ensinou conhecimento, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Anduane Homogo ibugua dindi tara tarani hameigini kamaruni hondowa ina emene koore kamane hendeda.
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota dum balde, e como o pó miúdo das balanças; eis que ele levanta as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 Lebanono dindi irabu timbuni ngagoha ema bialu piaga karu bibahendeore bai howa
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para um holocausto.
17 Dindi bibahendeha hameigini tara tara bu karuni bibahendeore Anduane Homogo ibugua handalu karia uruni emeneore nahabane bu kane hendeda.
17 Todas as nações são como nada perante ele; são por ele reputadas menos do que nada, e como coisa vã.
18 Ngode Datagaliwabe ibuore ai ale manda bibehebe.
18 A quem, pois, podeis assemelhar a Deus? ou que figura podeis comparar a ele?
19 Ibu agali gime mbirale bi pupu wulenaga wabinigo ale ndo ka.
19 Quanto ao ídolo, o artífice o funde, e o ourives o cobre de ouro, e forja cadeias de prata para ele.
20 Uruni bi pupu wulenaga wabule howa agali yagibano karume ngolo silibaru mibe nahe haga ka.
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não apodrece; procura para si um artífice perito, para gravar uma imagem que não se pode mover.
21 Ai tí manda nabiore kamibe.
21 Porventura não sabeis? porventura não ouvis? ou desde o princípio não se vos notificou isso mesmo? ou não tendes entendido desde a fundação da terra?
22 Uruni bibahende Anduane Homogo Kininaga biragane dagia hari daliga ngagoria biruwa ibunime uruni wabiai hene o bu ngaruni ndobe.
22 E ele o que está assentado sobre o círculo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; é ele o que estende os céus como cortina, e o desenrola como tenda para nela habitar.
23 Anduane Homogo ibugua agali haguane karubi kini karubi bibahende hengedape howa
23 E ele o que reduz a nada os príncipes, e torna em coisa vã os juízes da terra.
24 Uruni ti tomo egene ale howa agalime áyu dege egene hengedagola dindiha pini nape wene ngaore dege
24 Na verdade, mal se tem plantado, mal se tem semeado e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, quando ele sopra sobre eles, e secam-se, e a tempestade os leva como à pragana.
25 Anduane Homogohanda lalu, I̱ mini tigabiwi baya buruguleore kogonibi mendeali ai kabe.
25 A quem, pois, me comparareis, para que eu lhe seja semelhante? diz o Santo.
26 Tígua hariha handa daga halimu.
26 Levantai ao alto os vossos olhos, e vede: quem criou estas coisas? Foi aquele que faz sair o exército delas segundo o seu número; ele as chama a todas pelos seus nomes; por ser ele grande em força, e forte em poder, nenhuma faltará.
27 Yagaba waneigini Isaraele wali agaliru-o tí go̱mo̱go̱mo̱ lo kamigo agibe.
27 Por que dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está escondido ao Senhor, e o meu juízo passa despercebido ao meu Deus?
28 Ainde tí manda nabi kamibe. Halebi nahe dege kamibe.
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor, o Criador dos confins da terra, não se cansa nem se fatiga? E inescrutável o seu entendimento.
29 Anduane Homogohanda mbirali erekui halu hongo nahe ngo̱e̱le karu mo hongo howa helaga ka.
29 Ele dá força ao cansado, e aumenta as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Igiri daliahe karuni tinaga tingini gedaore haga ka.
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os mancebos cairão,
31 Ai wali agali maru Anduane Homogohanda ti biamogo bilonaga mini mbiraore wuwa karu
31 mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças; subirão com asas como águias; correrão, e não se cansarão; andarão, e não se fatigarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.