Isaías 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Hale hadaba. Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua Yarusalemeha howabi Yuda dindiha howabi wali agali karu ti hana ho hagaru wali agali karubi mbirale tara tara ngaru damenebi bibahende mo wahai holebira. Ibugua tinaga iba tomobi mo wahai holebira.
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 Tinaga agali wai biaga hongohe karubi ami agali maru karubi godi hale haga karubi bi mana tara tara latagi haga karubi halaga biaga karubi tanoha agali haguane maru karubi bibahendeore ibugua bo batagi hai holebira.
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 Ani buwa ami agali haru haga karubi gabumanenaga agali haguane karubi mini manda bayaleru kinihondo talebu miaga bu karubi bibahende bo taliatagi hai holebira. Ibugua agali biabe tara tara biaga mugubeyi bu karubi agali tomia hubibiru biaga karubi bibahende bo hilo batagi hai holebira.
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 Anduane Homogo ibugua dege wali agali Yuda dindihabi Yarusalemehabi bibahende bu karu igiri mini boga nabi karume haru helo yupe holebira. Ani yupe haragola tigua tininaga hameledadagua dindi handayaho halu mana tara ngaru bialu holebira.
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 Agali bibahendeme mendeali kago hengedape holenaga biabe hongo hagahaga buwa bialu holebira. Wandari igiri daliahe bu karume wali agali wahe biru ngaru yohandalu tihondo bi tandagabiru ladai bialu holebira. Wali agali habane nabulene karume wali agali mini lene karunaga bi mo wahalu holebira.
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 Ogonidagua bialu kangi agali maru ti hameigini mbirago karia puwa lalu, Í̠ dege aga karulo haridago ainde inanaga haru haga haguane í̠ habe. Ani hariyagua horo ko tagira ibirangi í̠na ina biamogo bibe, lolebira.
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 Ani laragola agali biagome ladai bialu lalu, I̱ ndo. I̱na tí biamogo bulene hariga nawida. I̱nibi nde tomo agarubi nawi dege kogonida. Tínaga haguane holiya dabo helolene nawigo nahelalimu, lolebira.
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 Anioredago Yarusaleme Yudala mo ko holene horo mbira lola halu mo ko haragoni. Anidagua biragoni irane tinime bi laragomebi biabe biragomebi Anduane Homogonaga deni howa ibunaga mini timbuni lene kago mo nagalone halu mo yo handaragome bira. Tigua mana ko uruni ibuninaga wanakuihayagi howa bialu hagaya.
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 Tigua kiralinaga godi hale halu howa agali ti hamelo kago bime biamogo bialu mendego bope ho helaga ka. Tinime mana ogonibi bialu kagome tini godini íbu helolebira. Tigua wali agali bu karunaga deni howa mana ko bamba Sodomo wali agalime bialu henedagua taga nahe bialu haga ka. Tini bia ko hene ngagome tiha ko holene ogoni wulebira.
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Wali agali mana tigabi bialu haga karu ti turu holebira. Tigua biabe bayale bialu hayagonaga lini bayale nalu holebira.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Anigo wali agali ko biaga karu tigua mana ko bialu hayagonaga pani nalu maruhondo biyadagua tinihondo biadai bulebira.
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 I̱naga wali agaliru-o tíore daraho kogoni. Igiri daliahe karumebi wali bedarumebi tí handayaho haru howa hengedape halu kagoni ndobe. Haru haga uruni tigua tí mo hondo halu kagola tígua nde uruni talima hariga ko ngagoha pialu kamigonida.
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 Anduane Homogohanda wali agali bibahendenaga godi hale haiore hole kagoni.
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 Ibugua ibunaga wali agali haru hagabi haguane bu karubi tigua ko biyarunaga tihondo lamialu lalu, I̱naga wali agali uruni ti i̱ninaga pu mbira lini daga mini gerebi mabu helewagola tígua i̱naga mabu ogoni mo ko harimigoni. Wali agali mbirale nawi burupale karunaga emene hangu yu karu tígua gingila mialu tínaga andagaha mo wiaga kamigoni.
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 Tígua i̱naga wali agali bu karu mo ko halu wali agali yagibano bu karu hengedape halu kamigo aiwa bilimu layagola bialu kamibe. Anduane Homogo Hongo Haiheore howa Bibahende Haru Haame Ho Haga i̱ kogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme wali biru ngaru de handadaba. Tigua mitangi bialu tini bayaleore bedemabe toba haga bedagoni. Tigua harigani ibaga bialu howa tinaga geni ngi̱li̱nge̱lo̱ laga aleru pongobia howa ngi̱li̱nge̱lo̱ laga bima piaga kagoni. Tigua ma yu̱la̱daga howa deme agali bu kagoha de handa amu nana bima ibaga biaga bedagoni.
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 Anigo Anduane Homogo i̱na ti pani nelo mulebero. Tinaga emboneha dere bilarogola tinaga mandari kago dugu haeala piai helowa ti embonepe helolebero, lene.
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 — ausente —
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 — ausente —
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 Ibugua tinaga gi pagida ngaru golo wahai halu labolabo mandari huba bidarubi labolabo tinaga tinginini bo bidarubi pausi emene nogo dongoneme wabiniha pauda nga biaga mini sanda berelo yidarubi no̱le̱ emene mani pongobiaho bedarubi mo wahai holebira.
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 Gi magi gi hondoneni karuledarubi ngui ira dedarubi bibahende golo waholebira.
21 os anéis, as joias do nariz,
22 — ausente —
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 — ausente —
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 Horo ogoningi Yarusalemeha wali bedarume mo ngabia haga paudabi sandarubi nawi biruwa tinaga tingini ngu tara bialuhe birulebira. Ti aga bayale mandibu ale mo yári biahalu karulaganego nawi howa pu payini ko nogo hende ale karula aribia ho birulebira. Ani biruwa tinaga mandari ala mo yári biahalu baya hangu pingipongo biagadagua bibe nahe mandari waitigime podo mbololo wa kagola embone podo mbololo wahene birulebira. Ani bedagola tinaga aga bayaleore karulagadagua nakarule labolabo ko budini dege karula aribia holebira. Tinaga dengui baya biagoria waitigi bu karume garabaya biabe ale biahaganaga bage tinginini podaragola tagaho birulebira.
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Yarusaleme-o waitigime í̠naga ami agali hongohe bu karubi í̠naga agali maru bu karubi bo wahai holebira.
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 Í̠naga dabudabubi maru ale ngerubi mo yu piai holebira. Ani biragola í̠ wali mbira aga bidaru minu golo wahai henego tibabe dindini birape kaligobi birulebere. Anidagua bidegola wai pabenaga panga timbuni kagome í̠ha urunidagua bidago de hondowa dara halu dugu dalimu bialu holebira.
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.