Isaías 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hale hadaba. Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua Yarusalemeha howabi Yuda dindiha howabi wali agali karu ti hana ho hagaru wali agali karubi mbirale tara tara ngaru damenebi bibahende mo wahai holebira. Ibugua tinaga iba tomobi mo wahai holebira.
1 Porque eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água;
2 Tinaga agali wai biaga hongohe karubi ami agali maru karubi godi hale haga karubi bi mana tara tara latagi haga karubi halaga biaga karubi tanoha agali haguane maru karubi bibahendeore ibugua bo batagi hai holebira.
2 o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 Ani buwa ami agali haru haga karubi gabumanenaga agali haguane karubi mini manda bayaleru kinihondo talebu miaga bu karubi bibahende bo taliatagi hai holebira. Ibugua agali biabe tara tara biaga mugubeyi bu karubi agali tomia hubibiru biaga karubi bibahende bo hilo batagi hai holebira.
3 o capitão de cinquenta, o respeitável, o conselheiro, o hábil entre os artífices e o encantador perito.
4 Anduane Homogo ibugua dege wali agali Yuda dindihabi Yarusalemehabi bibahende bu karu igiri mini boga nabi karume haru helo yupe holebira. Ani yupe haragola tigua tininaga hameledadagua dindi handayaho halu mana tara ngaru bialu holebira.
4 Dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Agali bibahendeme mendeali kago hengedape holenaga biabe hongo hagahaga buwa bialu holebira. Wandari igiri daliahe bu karume wali agali wahe biru ngaru yohandalu tihondo bi tandagabiru ladai bialu holebira. Wali agali habane nabulene karume wali agali mini lene karunaga bi mo wahalu holebira.
5 Entre o povo, oprimem uns aos outros, cada um, ao seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Ogonidagua bialu kangi agali maru ti hameigini mbirago karia puwa lalu, Í̠ dege aga karulo haridago ainde inanaga haru haga haguane í̠ habe. Ani hariyagua horo ko tagira ibirangi í̠na ina biamogo bibe, lolebira.
6 Quando alguém se chegar a seu irmão e lhe disser, na casa de seu pai: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob teu governo esta ruína;
7 Ani laragola agali biagome ladai bialu lalu, I̱ ndo. I̱na tí biamogo bulene hariga nawida. I̱nibi nde tomo agarubi nawi dege kogonida. Tínaga haguane holiya dabo helolene nawigo nahelalimu, lolebira.
7 naquele dia, levantará este a sua voz, dizendo: Não sou médico, não há pão em minha casa, nem veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Anioredago Yarusaleme Yudala mo ko holene horo mbira lola halu mo ko haragoni. Anidagua biragoni irane tinime bi laragomebi biabe biragomebi Anduane Homogonaga deni howa ibunaga mini timbuni lene kago mo nagalone halu mo yo handaragome bira. Tigua mana ko uruni ibuninaga wanakuihayagi howa bialu hagaya.
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá, caída; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Tigua kiralinaga godi hale halu howa agali ti hamelo kago bime biamogo bialu mendego bope ho helaga ka. Tinime mana ogonibi bialu kagome tini godini íbu helolebira. Tigua wali agali bu karunaga deni howa mana ko bamba Sodomo wali agalime bialu henedagua taga nahe bialu haga ka. Tini bia ko hene ngagome tiha ko holene ogoni wulebira.
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Wali agali mana tigabi bialu haga karu ti turu holebira. Tigua biabe bayale bialu hayagonaga lini bayale nalu holebira.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
11 Anigo wali agali ko biaga karu tigua mana ko bialu hayagonaga pani nalu maruhondo biyadagua tinihondo biadai bulebira.
11 Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
12 I̱naga wali agaliru-o tíore daraho kogoni. Igiri daliahe karumebi wali bedarumebi tí handayaho haru howa hengedape halu kagoni ndobe. Haru haga uruni tigua tí mo hondo halu kagola tígua nde uruni talima hariga ko ngagoha pialu kamigonida.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
13 Anduane Homogohanda wali agali bibahendenaga godi hale haiore hole kagoni.
13 O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14 Ibugua ibunaga wali agali haru hagabi haguane bu karubi tigua ko biyarunaga tihondo lamialu lalu, I̱naga wali agali uruni ti i̱ninaga pu mbira lini daga mini gerebi mabu helewagola tígua i̱naga mabu ogoni mo ko harimigoni. Wali agali mbirale nawi burupale karunaga emene hangu yu karu tígua gingila mialu tínaga andagaha mo wiaga kamigoni.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
15 Tígua i̱naga wali agali bu karu mo ko halu wali agali yagibano bu karu hengedape halu kamigo aiwa bilimu layagola bialu kamibe. Anduane Homogo Hongo Haiheore howa Bibahende Haru Haame Ho Haga i̱ kogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
15 Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? — diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme wali biru ngaru de handadaba. Tigua mitangi bialu tini bayaleore bedemabe toba haga bedagoni. Tigua harigani ibaga bialu howa tinaga geni ngi̱li̱nge̱lo̱ laga aleru pongobia howa ngi̱li̱nge̱lo̱ laga bima piaga kagoni. Tigua ma yu̱la̱daga howa deme agali bu kagoha de handa amu nana bima ibaga biaga bedagoni.
16 Diz ainda mais o Senhor : Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
17 Anigo Anduane Homogo i̱na ti pani nelo mulebero. Tinaga emboneha dere bilarogola tinaga mandari kago dugu haeala piai helowa ti embonepe helolebero, lene.
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
18 — ausente —
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 — ausente —
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;
20 Ibugua tinaga gi pagida ngaru golo wahai halu labolabo mandari huba bidarubi labolabo tinaga tinginini bo bidarubi pausi emene nogo dongoneme wabiniha pauda nga biaga mini sanda berelo yidarubi no̱le̱ emene mani pongobiaho bedarubi mo wahai holebira.
20 os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 Gi magi gi hondoneni karuledarubi ngui ira dedarubi bibahende golo waholebira.
21 os sinetes e as joias pendentes do nariz;
22 — ausente —
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 — ausente —
23 os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes.
24 Horo ogoningi Yarusalemeha wali bedarume mo ngabia haga paudabi sandarubi nawi biruwa tinaga tingini ngu tara bialuhe birulebira. Ti aga bayale mandibu ale mo yári biahalu karulaganego nawi howa pu payini ko nogo hende ale karula aribia ho birulebira. Ani biruwa tinaga mandari ala mo yári biahalu baya hangu pingipongo biagadagua bibe nahe mandari waitigime podo mbololo wa kagola embone podo mbololo wahene birulebira. Ani bedagola tinaga aga bayaleore karulagadagua nakarule labolabo ko budini dege karula aribia holebira. Tinaga dengui baya biagoria waitigi bu karume garabaya biabe ale biahaganaga bage tinginini podaragola tagaho birulebira.
24 Será que em lugar de perfume haverá podridão, e por cinta, corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste suntuosa, cilício; e marca de fogo, em lugar de formosura.
25 Yarusaleme-o waitigime í̠naga ami agali hongohe bu karubi í̠naga agali maru bu karubi bo wahai holebira.
25 Os teus homens cairão à espada, e os teus valentes, na guerra.
26 Í̠naga dabudabubi maru ale ngerubi mo yu piai holebira. Ani biragola í̠ wali mbira aga bidaru minu golo wahai henego tibabe dindini birape kaligobi birulebere. Anidagua bidegola wai pabenaga panga timbuni kagome í̠ha urunidagua bidago de hondowa dara halu dugu dalimu bialu holebira.
26 As suas portas chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.