Isaías 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hale hadaba. Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua Yarusalemeha howabi Yuda dindiha howabi wali agali karu ti hana ho hagaru wali agali karubi mbirale tara tara ngaru damenebi bibahende mo wahai holebira. Ibugua tinaga iba tomobi mo wahai holebira.
1 Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 Tinaga agali wai biaga hongohe karubi ami agali maru karubi godi hale haga karubi bi mana tara tara latagi haga karubi halaga biaga karubi tanoha agali haguane maru karubi bibahendeore ibugua bo batagi hai holebira.
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 Ani buwa ami agali haru haga karubi gabumanenaga agali haguane karubi mini manda bayaleru kinihondo talebu miaga bu karubi bibahende bo taliatagi hai holebira. Ibugua agali biabe tara tara biaga mugubeyi bu karubi agali tomia hubibiru biaga karubi bibahende bo hilo batagi hai holebira.
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 Anduane Homogo ibugua dege wali agali Yuda dindihabi Yarusalemehabi bibahende bu karu igiri mini boga nabi karume haru helo yupe holebira. Ani yupe haragola tigua tininaga hameledadagua dindi handayaho halu mana tara ngaru bialu holebira.
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Agali bibahendeme mendeali kago hengedape holenaga biabe hongo hagahaga buwa bialu holebira. Wandari igiri daliahe bu karume wali agali wahe biru ngaru yohandalu tihondo bi tandagabiru ladai bialu holebira. Wali agali habane nabulene karume wali agali mini lene karunaga bi mo wahalu holebira.
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 Ogonidagua bialu kangi agali maru ti hameigini mbirago karia puwa lalu, Í̠ dege aga karulo haridago ainde inanaga haru haga haguane í̠ habe. Ani hariyagua horo ko tagira ibirangi í̠na ina biamogo bibe, lolebira.
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 Ani laragola agali biagome ladai bialu lalu, I̱ ndo. I̱na tí biamogo bulene hariga nawida. I̱nibi nde tomo agarubi nawi dege kogonida. Tínaga haguane holiya dabo helolene nawigo nahelalimu, lolebira.
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 Anioredago Yarusaleme Yudala mo ko holene horo mbira lola halu mo ko haragoni. Anidagua biragoni irane tinime bi laragomebi biabe biragomebi Anduane Homogonaga deni howa ibunaga mini timbuni lene kago mo nagalone halu mo yo handaragome bira. Tigua mana ko uruni ibuninaga wanakuihayagi howa bialu hagaya.
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 Tigua kiralinaga godi hale halu howa agali ti hamelo kago bime biamogo bialu mendego bope ho helaga ka. Tinime mana ogonibi bialu kagome tini godini íbu helolebira. Tigua wali agali bu karunaga deni howa mana ko bamba Sodomo wali agalime bialu henedagua taga nahe bialu haga ka. Tini bia ko hene ngagome tiha ko holene ogoni wulebira.
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 Wali agali mana tigabi bialu haga karu ti turu holebira. Tigua biabe bayale bialu hayagonaga lini bayale nalu holebira.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 Anigo wali agali ko biaga karu tigua mana ko bialu hayagonaga pani nalu maruhondo biyadagua tinihondo biadai bulebira.
11 Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 I̱naga wali agaliru-o tíore daraho kogoni. Igiri daliahe karumebi wali bedarumebi tí handayaho haru howa hengedape halu kagoni ndobe. Haru haga uruni tigua tí mo hondo halu kagola tígua nde uruni talima hariga ko ngagoha pialu kamigonida.
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Anduane Homogohanda wali agali bibahendenaga godi hale haiore hole kagoni.
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 Ibugua ibunaga wali agali haru hagabi haguane bu karubi tigua ko biyarunaga tihondo lamialu lalu, I̱naga wali agali uruni ti i̱ninaga pu mbira lini daga mini gerebi mabu helewagola tígua i̱naga mabu ogoni mo ko harimigoni. Wali agali mbirale nawi burupale karunaga emene hangu yu karu tígua gingila mialu tínaga andagaha mo wiaga kamigoni.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Tígua i̱naga wali agali bu karu mo ko halu wali agali yagibano bu karu hengedape halu kamigo aiwa bilimu layagola bialu kamibe. Anduane Homogo Hongo Haiheore howa Bibahende Haru Haame Ho Haga i̱ kogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme wali biru ngaru de handadaba. Tigua mitangi bialu tini bayaleore bedemabe toba haga bedagoni. Tigua harigani ibaga bialu howa tinaga geni ngi̱li̱nge̱lo̱ laga aleru pongobia howa ngi̱li̱nge̱lo̱ laga bima piaga kagoni. Tigua ma yu̱la̱daga howa deme agali bu kagoha de handa amu nana bima ibaga biaga bedagoni.
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 Anigo Anduane Homogo i̱na ti pani nelo mulebero. Tinaga emboneha dere bilarogola tinaga mandari kago dugu haeala piai helowa ti embonepe helolebero, lene.
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 — ausente —
18 Naquele dia tirará o Senhor os seus enfeites: os anéis dos artelhos, as toucas, os colares em forma de meia lua,
19 — ausente —
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 Ibugua tinaga gi pagida ngaru golo wahai halu labolabo mandari huba bidarubi labolabo tinaga tinginini bo bidarubi pausi emene nogo dongoneme wabiniha pauda nga biaga mini sanda berelo yidarubi no̱le̱ emene mani pongobiaho bedarubi mo wahai holebira.
20 os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 Gi magi gi hondoneni karuledarubi ngui ira dedarubi bibahende golo waholebira.
21 os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 — ausente —
22 os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 — ausente —
23 os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 Horo ogoningi Yarusalemeha wali bedarume mo ngabia haga paudabi sandarubi nawi biruwa tinaga tingini ngu tara bialuhe birulebira. Ti aga bayale mandibu ale mo yári biahalu karulaganego nawi howa pu payini ko nogo hende ale karula aribia ho birulebira. Ani biruwa tinaga mandari ala mo yári biahalu baya hangu pingipongo biagadagua bibe nahe mandari waitigime podo mbololo wa kagola embone podo mbololo wahene birulebira. Ani bedagola tinaga aga bayaleore karulagadagua nakarule labolabo ko budini dege karula aribia holebira. Tinaga dengui baya biagoria waitigi bu karume garabaya biabe ale biahaganaga bage tinginini podaragola tagaho birulebira.
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 Yarusaleme-o waitigime í̠naga ami agali hongohe bu karubi í̠naga agali maru bu karubi bo wahai holebira.
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
26 Í̠naga dabudabubi maru ale ngerubi mo yu piai holebira. Ani biragola í̠ wali mbira aga bidaru minu golo wahai henego tibabe dindini birape kaligobi birulebere. Anidagua bidegola wai pabenaga panga timbuni kagome í̠ha urunidagua bidago de hondowa dara halu dugu dalimu bialu holebira.
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.