Isaías 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Hale hadaba. Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua Yarusalemeha howabi Yuda dindiha howabi wali agali karu ti hana ho hagaru wali agali karubi mbirale tara tara ngaru damenebi bibahende mo wahai holebira. Ibugua tinaga iba tomobi mo wahai holebira.
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 Tinaga agali wai biaga hongohe karubi ami agali maru karubi godi hale haga karubi bi mana tara tara latagi haga karubi halaga biaga karubi tanoha agali haguane maru karubi bibahendeore ibugua bo batagi hai holebira.
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 Ani buwa ami agali haru haga karubi gabumanenaga agali haguane karubi mini manda bayaleru kinihondo talebu miaga bu karubi bibahende bo taliatagi hai holebira. Ibugua agali biabe tara tara biaga mugubeyi bu karubi agali tomia hubibiru biaga karubi bibahende bo hilo batagi hai holebira.
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 Anduane Homogo ibugua dege wali agali Yuda dindihabi Yarusalemehabi bibahende bu karu igiri mini boga nabi karume haru helo yupe holebira. Ani yupe haragola tigua tininaga hameledadagua dindi handayaho halu mana tara ngaru bialu holebira.
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 Agali bibahendeme mendeali kago hengedape holenaga biabe hongo hagahaga buwa bialu holebira. Wandari igiri daliahe bu karume wali agali wahe biru ngaru yohandalu tihondo bi tandagabiru ladai bialu holebira. Wali agali habane nabulene karume wali agali mini lene karunaga bi mo wahalu holebira.
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 Ogonidagua bialu kangi agali maru ti hameigini mbirago karia puwa lalu, Í̠ dege aga karulo haridago ainde inanaga haru haga haguane í̠ habe. Ani hariyagua horo ko tagira ibirangi í̠na ina biamogo bibe, lolebira.
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 Ani laragola agali biagome ladai bialu lalu, I̱ ndo. I̱na tí biamogo bulene hariga nawida. I̱nibi nde tomo agarubi nawi dege kogonida. Tínaga haguane holiya dabo helolene nawigo nahelalimu, lolebira.
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Anioredago Yarusaleme Yudala mo ko holene horo mbira lola halu mo ko haragoni. Anidagua biragoni irane tinime bi laragomebi biabe biragomebi Anduane Homogonaga deni howa ibunaga mini timbuni lene kago mo nagalone halu mo yo handaragome bira. Tigua mana ko uruni ibuninaga wanakuihayagi howa bialu hagaya.
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 Tigua kiralinaga godi hale halu howa agali ti hamelo kago bime biamogo bialu mendego bope ho helaga ka. Tinime mana ogonibi bialu kagome tini godini íbu helolebira. Tigua wali agali bu karunaga deni howa mana ko bamba Sodomo wali agalime bialu henedagua taga nahe bialu haga ka. Tini bia ko hene ngagome tiha ko holene ogoni wulebira.
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Wali agali mana tigabi bialu haga karu ti turu holebira. Tigua biabe bayale bialu hayagonaga lini bayale nalu holebira.
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Anigo wali agali ko biaga karu tigua mana ko bialu hayagonaga pani nalu maruhondo biyadagua tinihondo biadai bulebira.
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 I̱naga wali agaliru-o tíore daraho kogoni. Igiri daliahe karumebi wali bedarumebi tí handayaho haru howa hengedape halu kagoni ndobe. Haru haga uruni tigua tí mo hondo halu kagola tígua nde uruni talima hariga ko ngagoha pialu kamigonida.
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Anduane Homogohanda wali agali bibahendenaga godi hale haiore hole kagoni.
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Ibugua ibunaga wali agali haru hagabi haguane bu karubi tigua ko biyarunaga tihondo lamialu lalu, I̱naga wali agali uruni ti i̱ninaga pu mbira lini daga mini gerebi mabu helewagola tígua i̱naga mabu ogoni mo ko harimigoni. Wali agali mbirale nawi burupale karunaga emene hangu yu karu tígua gingila mialu tínaga andagaha mo wiaga kamigoni.
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 Tígua i̱naga wali agali bu karu mo ko halu wali agali yagibano bu karu hengedape halu kamigo aiwa bilimu layagola bialu kamibe. Anduane Homogo Hongo Haiheore howa Bibahende Haru Haame Ho Haga i̱ kogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Anduane Homogohanda lalu, Yarusaleme wali biru ngaru de handadaba. Tigua mitangi bialu tini bayaleore bedemabe toba haga bedagoni. Tigua harigani ibaga bialu howa tinaga geni ngi̱li̱nge̱lo̱ laga aleru pongobia howa ngi̱li̱nge̱lo̱ laga bima piaga kagoni. Tigua ma yu̱la̱daga howa deme agali bu kagoha de handa amu nana bima ibaga biaga bedagoni.
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Anigo Anduane Homogo i̱na ti pani nelo mulebero. Tinaga emboneha dere bilarogola tinaga mandari kago dugu haeala piai helowa ti embonepe helolebero, lene.
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 — ausente —
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 — ausente —
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 Ibugua tinaga gi pagida ngaru golo wahai halu labolabo mandari huba bidarubi labolabo tinaga tinginini bo bidarubi pausi emene nogo dongoneme wabiniha pauda nga biaga mini sanda berelo yidarubi no̱le̱ emene mani pongobiaho bedarubi mo wahai holebira.
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 Gi magi gi hondoneni karuledarubi ngui ira dedarubi bibahende golo waholebira.
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 — ausente —
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 — ausente —
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 Horo ogoningi Yarusalemeha wali bedarume mo ngabia haga paudabi sandarubi nawi biruwa tinaga tingini ngu tara bialuhe birulebira. Ti aga bayale mandibu ale mo yári biahalu karulaganego nawi howa pu payini ko nogo hende ale karula aribia ho birulebira. Ani biruwa tinaga mandari ala mo yári biahalu baya hangu pingipongo biagadagua bibe nahe mandari waitigime podo mbololo wa kagola embone podo mbololo wahene birulebira. Ani bedagola tinaga aga bayaleore karulagadagua nakarule labolabo ko budini dege karula aribia holebira. Tinaga dengui baya biagoria waitigi bu karume garabaya biabe ale biahaganaga bage tinginini podaragola tagaho birulebira.
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Yarusaleme-o waitigime í̠naga ami agali hongohe bu karubi í̠naga agali maru bu karubi bo wahai holebira.
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 Í̠naga dabudabubi maru ale ngerubi mo yu piai holebira. Ani biragola í̠ wali mbira aga bidaru minu golo wahai henego tibabe dindini birape kaligobi birulebere. Anidagua bidegola wai pabenaga panga timbuni kagome í̠ha urunidagua bidago de hondowa dara halu dugu dalimu bialu holebira.
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.